في هذا الباب نجيب على أهم التساؤلات المثارة حول موضوع الترجمات: ما هيَ أهمية ترجمات الأسفار المقدَّسة؟ وما هي أهم المعايير التي يجب مراعاتها عند ترجمتها؟ وما هي الأساليب المتبعة في الترجمات؟ وهل يعتبر الكتاب المقدَّس المُترجَم كلمة الله المُوحَى بها؟ وهل الروح القدس يساعد المُترجِم في عمله؟ وهل الترجمة تعتبر علم، أم أنها فن، أم أنها مستحيلة؟ وما مدى الصعوبات التي لاقت المترجمين في عملهم؟ وهل يُفضَّل الاعتماد على ترجمة واحدة، أم أنه من الأفضل الاطلاع علـى كافة الترجمات المتاحة؟ وهل تحتاج الترجمات للتنقيح عبر العصور؟ وهل يمكن إعطاء أمثلة حيَّة لأهمية وضرورة تنقيح الترجمات العربية القديمة؟ وهل تُعد الترجمات المختلفة والتنقيحات نوعًا من التحريف؟ وقد جرت أحداث الأناجيل باللغة الآرامية، فهل عندما كُتبت الأناجيل باللغة اليونانية، ثم تُرجمت للغات العالم، تغيرت بعض ملامحها، لأن اللغة اليونانية لها مفرداتها وأساليبها وفنونها اليونانية التي تختلف عن الآرامية؟ ولماذا تأخرت كنيسة روما في ترجمة الكتاب المقدَّس للغتها اللاتينية؟ ومتى بدأت الترجمـة اللاتينية القديمة؟ ومن الذين قاموا بها؟ وما هيَ العيوب التي شابتها؟ ومـن الـذي قــام بترجمة "الفولجاتا"؟ وهل قُبِلت "الفولجاتا" في الكنيسة الغربية على الفور؟ وما هيَ أهميتها بالنسبة للترجمـات الأخرى؟ وهل كتب تاتيان "الدياتسرون" باللغة السريانية، وبذلك يعدُّ أول ترجمة من اليونانية للسريانية؟ وما هيَ أهم الترجمات السريانية القديمة؟ وماذا عن الترجمة البشيطا؟ وهل هناك ترجمات أخرى للسريانية؟ وكيف أخذت اللغة القبطية حروفها من اللغتين اليونانية والمصرية القديمة؟ ومن الذي قام بهذا العمل؟ ومتى تمت ترجمة أسفار العهد الجديد إلى اللهجات المختلفة للغة القبطية؟ ومتى بدأت ترجمة أسفار العهد الجديد للغة الإنجليزية؟ وكيف دفع بعض المترجمين حياتهم ثمنًا لنشر كلمة الله؟ وما هيَ أهم هذه الترجمات؟ وهل عُرفت المسيحية في الجزيرة العربية مبكرًا؟ وهل تُرجمت أسفار العهد الجديد للعربية قبل القرن العاشر؟ وهل تُرجمت وطُبعت في القرون الوسطى وحتى القرن التاسع عشر؟ وما هيَ أهم الترجمات العربية البروتستانتية والكاثوليكية والأرثوذكسية في العصر الحديث؟
120 | |
121 | |
122 | |
123 |
هل يمكن إعطاء أمثلة حيَّة لأهمية وضرورة تنقيح الترجمات العربية القديمة؟ |
124 | |
125 | |
126 | |
127 | |
128 | |
129 | |
130 | |
131 |
ما هيَ أهم الترجمات العربية البروتستانتية والكاثوليكية والأرثوذكسية في العصر الحديث؟ |
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
https://st-takla.org/books/helmy-elkommos/biblical-criticism/new-testament/index2d.html
تقصير الرابط:
tak.la/j4vchn3