ج: جاء في سفر الأخبار أن يوآش ملك إسرائيل قبض على أمصيا ملك يهوذا وجاء به إلى أورشليم وهدم جزء ليس بقليل من سور أورشليم "وأَخَذَ كُلَّ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَكُلَّ الآنِيَةِ الْمَوْجُودَةِ فِي بَيْتِ اللهِ مَعَ عُوبِيدَ ادوم وَخَزَائِنِ بَيْتِ الْمَلِكِ وَالرُّهَنَاءَ وَرَجَعَ إِلَى السَّامِرَةِ" (2أي 25: 24) فواضح أن خزائن بيت الرب كانت في عهدة شخص أمين يُدعى "عوبيد أدوم". أما الناقد فقد قلب المعنى واعتبر أن "عوبيد أدوم" هم عبيد أدوم الذي أسرهم أمصيا في حربه مع أدوم، وأن يوآش ملك إسرائيل قد أخذ هؤلاء العبيد معه للسامرة، وعاد يتساءل من أين جاء عبيد أدوم هؤلاء وأمصيا لم يأسر أحدًا من أدوم بل قتل من قتل وطرح من رأس سالع من طرح (2أي 25: 11، 12)..؟. أن هؤلاء العبيد هم من تصوَّر الناقد الذي وضع نتيجة خاطئة وراح يبني عليها برجًا من الأوهام. أما كلمة "الرهناء" الذين أخذهم يوآش فهم جنود يهوذا الذين أسرهم وارتهنهم يوآش ملك إسرائيل أثناء حربه مع أمصيا.
وهذا المعنى يزداد وضوحًا في ترجمة كتاب الحياة حيث يقول عن يوآش: "واستولى على كل الذهب والفضة وجميع الآنية الموجودة في بيت الله التي في عهدة أبناء عوبيد أدوم وخزائن قصر الملك. وأخذ رهائن ثم عاد إلى السامرة" (2أي 25: 24).
وجاء في "الترجمة اليسوعية": "وأخذ كل الذهب والفضة وجميع الآنية التي وُجدت في بيت الله عند عوبيد أدوم وخزائن بيت الملك ورهائن ورجع إلى السامرة" (2أي 25: 24).
وجاء في الترجمة العربية المشتركة: "وأخذ جميع الذهب والفضة والآنية التي وجدها في الهيكل بحراسة عوبيد أدوم وفي خزائن قصر الملك ورجع إلى السامرة ومعه عدد من الرهائن" (2أي 25: 24).
وجاء في ترجمة الملك جيمس:
" And he took all the gold and the silver and all vessls that were found in the House of Gad with O-bed-e-dom, and the treasures of the King's house, the Hostages also, and returned to Sa-mar-i-a" (2 chronicles 25: 24).
_____
(1) البهريز جـ1 س450.
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
https://st-takla.org/books/helmy-elkommos/biblical-criticism/1422.html
تقصير الرابط:
tak.la/2cwcmnj