St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-Liturgy-Lyrics  >   3-St-Gregory-Liturgy
 

كتاب الخولاجي في الكنيسة القبطية الأرثوذكسية (كلمات القداس الإلهي)

القداس الغريغوري للقديس غريغوريوس الناطق بالإلهيات
21- وحدانية القلب / الطلبة الثانية (شفاء للمرضى)

 

Priest:
Grant Your people oneness of heart. Give tranquility to the world, good temper to the air. Graciously accord O Lord, the air of heaven, the fruits of the earth, the waters of the rivers, the seeds, the herbs, and the plants of the field this year. Bless them.
Pi`precbuteroc@
Ari`hmot `mpeklaoc `n]methyt `nouwt@ moi `noucemni `mpikocmoc@ou;wt `enanef `mpi`ayr. Arikataxioin P[oic ni`ayr `nte `tve@ nem nikarpoc `nte `pkahi nem nimwou `nte v`iaro nem nici] nem nicim nem nirwt `nte `tkoi@ etqen tairompi ;ai@ `cmou `erwou. 
الكاهن:
أنعم علي شعبك بواحدانية القلب. أعط طمأنينة للعالم، ومزاجاً حسناً للهواء. تفضل يا رب، أهوية السماء وثمرات الأرض ومياه الأنهار. والزروع والعشب ونبات الحقل في هذه السنة باركها.
Deacon:
Pray for the air of heaven, the fruits of the earth, the rising of the waters of the rivers.The seeds, the herbs, and the plants of the field, that Christ our God may bless them, have compassion on His creation which His hands have made, and forgive us our sins.
Pidiakwn@
Twbh `ejen ni`ayr `nte `tve nem nikarpoc `nte `pkahi@ `pjinmosi `e`pswi `nte niiarwou `mmwou. Nici] nem nicim nem nirwt `nte `tkoi@ hina `nte P=,=c Pennou] `cmou `erwou@ ouoh `ntefsenhyt qa pef`placma `eta nefjij ;amiof `ntef,a nennobi nan `ebol.
الشماس:
اطلبوا عن أهوية السماء وثمرات الأرض وصعود مياه الأنهار. والزروع والعشب ونبات الحقل في هذه السنة لكي يباركها المسيح إلهنا ويتحنن على جبلته التى صنعتها يداه ويغفر لنا خطايانا.
People:
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy .
Pilaoc@
Kurie `ele`ycon@ Kurie `ele`ycon@ Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم، يا ربُ إرحم، يا ربُ إرحم.
Priest: Raise them to their measure according to Your grace. Give joy to the face of the earth. May its furrows be abundantly watered and its fruits be plentiful. Pi`precbuteroc@
Anitou `e`pswi kata nousi kata vy `ete vwk `n`hmot@ ma`pounof `m`pho `m`pkahi@ marou;iqi `nje nef;lwm@ marou`asai `nje nefoutah.
الكاهن:
اصعدها كمقدارها كنعمتك، فرح وجه الأرض ليرو حرثها ولتكثر أثمارها.
Prepare it for sowing and harvesting. Manage our lives as deemed fit. Bless the crown of the year with Your goodness for the sake of the poor of Your people, the widow, the orphan, the traveler, the stranger, and for the sake of us all who entreat You and seek Your Holy Name. For the eyes of everyone wait upon You, for You give them their food in due season. Cebtwtf oujroj nem ouwcq@ ouoh `arioikonomin `mpenjinwnq kata peternofri. `Cmou `epi`,lom `nte ]rompi hiten tekmet`,ryctoc e;be nihyki `nte peklaoc@ e;be ],yra nem piorvanoc nem pisemmo nem pirem`njwili@ nem pirem`njwili@ nem e;byten tyren qa nyeterhelpic `erok ouoh ettwbh `mpekran =e=;=u. Je nenbal `nouon niben ceerhelpic `erok@ je `n;ok et] `ntouqre `nwou qen oucyou enanef. أعدها للزرع والحصاد، ودبر حياتنا كما يليق. بارك اكليل السنة بصلاحك من أجل فقراء شعبك، من أجل الارملة واليتيم، والغريب والضيف، ومن أجلنا كلنا نحن الذين نرجوك ونطلب اسمك القدوس. لأن أعين الكل تترجاك ، لأنك أنت الذي تعطيهم طعامهم في حين حسن.
Deal with us according to Your goodness, O You who give food to all flesh. Fill our hearts with joy and gladness that we too, having sufficiency in every thing always, may abound in every good deed. Ariou`i neman kata tekmetaga;oc> vy et]qre `ncarx niben moh `nnenhyt `nrasi nem ouounof@ hina anon hwn `ere `vrwsi `ntoten qen hwb niben `ncyou niben@ `ntenerhou`o qen hwb niben `naga;on. اصنع معنا حسب صلاحك، يا معطيا طعاما لكل جسد. املأ قلوبنا فرحا ونعيم، لكي نحن أيضا إذ يكون لنا الكفاية في كل شئ، كل حين نزداد في كل عمل صالح.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.
الشعب :
يا ربُ إرحم.
Priest:
Healing to the sick, rest to the needy.
Pi`precbuteroc@ الكاهن:
شفاءً للمرضي، راحة للمعوزين.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc:
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
Priest:
Release to those in captivity, acceptance to the orphans.
Pi`precbuteroc@ الكاهن:
إطلاقاً للذين في السبي، قبولاً للأيتام.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc:
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
Priest:
Help to the widows, satisfy the distressed with good things.
Pi`precbuteroc@ الكاهن:
مساعدة للأرامل، المتضايقين اكفهم بالخيرات.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc:
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
Priest:
Raise the fallen, confirm the upright.
Pi`precbuteroc@ الكاهن:
الساقطين اقمهم، القيام ثبتهم.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc:
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
Priest:
Remember all those who have fallen asleep, accept to Yourself the prayers and the confessions of the confessors.
Pi`precbuteroc@ الكاهن:
الراقدين اذكرهم، المعترفين إقبل إليك إعترافهم.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc:
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
Priest:
The sinners who have repented, count them with Your faithful; Your faithful, count with Your martyrs.
Pi`precbuteroc@ الكاهن:
الخطاه الذين تابوا عدهم مع مؤمنيك، مؤمنوك أحصِّهم مع شهدائك.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc:
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
Priest:
Those who are in this place, conform them to Your angels.
Pi`precbuteroc@ الكاهن:
الذين هَهنا اجعلهم متشبهين بملائكتك.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc:
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
Priest:
And we also, who have been called be Your grace into You service while unworthy, accept us to Yourself.
Pi`precbuteroc@ الكاهن:
و نحن أيضاً المدعوين بنعمتك إلي خدمتك و نحن غير مستحقين، اقبلنا إليك.
People:
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.
Pilaoc:
Kurie `ele`ycon@ Kurie `ele`ycon@ Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم، يا ربُ إرحم، يا ربُ إرحم.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

وبعد ذلك يقول الكاهن:

انعم على شعبك
بوحدانية القلب
أعط طمأنينة للعالم
وإعتدالًا حسنًا للهواء

آري إهموت إمبيك لاؤس إنتي ميتهيت
إن أوأوت موى إن أوسيمني
إمبي كوزموس أوثوت إينانيف
إمبي آإير.

ثم يكمل الكاهن باوشية من الثلاثة حسب زمانها إما المياه أو الزروع أو الأهوية والثمار وفي ختامها يقول الطلبة الثانية وفي أخر كل ربع يرد الشعب قائلين يا رب إرحم:

 شفاءًا للمرضي، راحة للمعوزين

إطلاقًا للمسبيين، قبولًا للأيتام

مساعدة للأرامل، المتضايقون أشبعهم بالخيرات

الساقطون أقمهم، القيام ثبتهم

الراقدون أذكرهم، المعترفون إقبل إليك إعترافهم

الخطاة الذين تابوا عدهم مع مؤمنيك، ومؤمنوك عدهم مع شهدائك

الذي ههنا إجعلنا متشبهين بملائكتك

ونحن أيضًا المدعوين بنعمتك إلى خدمتك ونحن غتير المستحقين إقبلنا إليك

يقول الشعب: يا رب إرحم يا رب إرحم يا رب إرحم


© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-Liturgy-Lyrics/3-St-Gregory-Liturgy/St-Ghrighorious-Mass-021-Al-Telbaat-2.html