اختلفت الترجمات في هذه الطلبة بالذات..
البعض يقول: خبزنا كفافنا أعطنا اليوم.
والبعض يقول: خبزنا الذي للغد، أعطنا اليوم.
والبعض يقول: خبزنا اليومي، كما في الترجمة الإنجليزية Give us this day our daily bread.
والبعض يقول: خبزنا الجوهري، أو خبزنا الفائق للطبيعة، كما في كتاب أوريجانوس عن الصلاة الربية..
وأنا لا أريد أن نفقد تأملنا الروحي في هذه الصلاة الربية، عن طريق الصراع بين الترجمات وأيها أصح!
إنما أحب أن أقول – أيًّا كانت الترجمة. إن المقصود بالخبز في الصلاة الربية، هو الخبز الروحي، وليس الخبز المادي.
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/cnc27jw