لا تذكر كلمة محاجر بلفظها في الترجمة العربية (فانديك) للكتاب المقدس. ولكن كلمة "شباريم" (يش 7: 5) المذكورة كاسم عَلَم للمكان الذي طارد إليه أهل عاي الإسرائيليين المنهزمين، تعني "المحاجر" (فكلمة "شبار" تعني "يكسر" أو "يقتطع") وقد ترجمت هكذا في بعض الترجمات. ويبدو أنه من ذلك المكان كانت تقتطع الأحجار. وتتوفر طبقات الحجر الجيري في غالبية جهات فلسطين، قريبة جدًا من الطبقة السطحية.
وقد بُني هيكل سليمان "بحجارة صحيحة مقتلعة... ولم يسمع في البيت عند بناءه منحت ولا معول ولا أداة من حديد" (1مل 6: 7). وكان سليمان قد "أَمَرَ أَنْ يَقْلَعُوا حِجَارَةً كَبِيرَةً، حِجَارَةً كَرِيمَةً لِتَأْسِيسِ الْبَيْتِ، حِجَارَة مُرَبَّعَةً. فَنَحَتَهَا بَنَّاؤُو سُلَيْمَانَ، وَبَنَّاؤُو حِيرَامَ وَالْجِبْلِيُّونَ" (1مل 5: 17).
والأرجح أن ما يطلق عليه الآن اسطبلات سليمان ليس إلا بقايا محاجر قديمة.
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/j833rjm