كتاب الخولاجي في الكنيسة القبطية الأرثوذكسية (كلمات القداس الإلهي)
Blessed are You, O Christ our God, the Pantocrator, Savior of Your Church. O Logos who can be contemplated and Man that can be seen. | K`cmarwout P=,=c pennou] Pipantokratwr@ pirefcw] `nte ;y`ete ;wk `nekklycia@ `w piLogoc `etouernoin `mmof@ ouoh `vrwmi `etouer;e`wrin `mmof. | مبارك أيها المسيح إلهنا، ضابط الكل، مخلص كنيستك، أيها الكلمة المعقول والإنسان المنظور. |
Who through Your incomprehensible incarnation have prepared for us the Bread of heaven, this, Your holy Body which is mystical and holy in every way. | Vy`ete `ebol hiten pekjin[icarx `nat`stahof akcob] nan `nouwik `nte `tve@ paicwma =e=;=u `ntak vai@ etqen oumuctyrion ouoh =e=;=u qen hwb niben. | الذي من قِبَل تجسُّدك غير المدرك، أعددت لنا خبزاً سمائياً جسدك المقدس، هذا السري والمقدس في كل شئٍ. |
You have mixed for us a cup from a true vine, your unblemished divine side. | Ak;wt nan `nou`avot `ebolqen oubw `n`aloli `nta`vmyi@ `ete pek`cvir `nnou] pe ouoh `nat;wleb. | ومزجت لنا كأساً من كرمة حقيقية، التي هي جنبك الإلهي غير الدنس. |
Which after You had given up the spirit, flowed for us the spirit, flowed for us blood and water, and became purification for the whole world. | Vai `ete menenca `;rek] `mpi=p=n=a afqa] nan `ebol `nqytf `nje oumwou nem ou`cnof@ nai etoi `mman`toubo `mpikocmoc tyrf. | هذا الذي من بعد أن أسلمت الروح، فاض لنا منه ماء ودم، هذان الصائران طهراً لكل العالم. |
Acquire us to Yourself, O Good One, we Your undeserving servants. | Jvon nak pi`aga;oc qa pek`ebiaik `natem`psa. | اقتننا لك أيها الصالح، نحن عبيدك غير المستحقين. |
Make us for Yourself an assembled people, a kingdom, a priesthood, and a holy nation. | Ma;amion nak `noulaoc ef;ouyt@ oumetouro@ oumetouyb@ ou`slol efouab. | واصنعنا لك شعباً مجتمعاً، مملكة وكهنوتاً وأمة مقدسة. |
Purify us also O our Master, as You have sanctified these gifts set forth, which You have made unseen out of those which are seen and (have made them) Your rational Mysteries, o our Lord, God, and Savior Jesus Christ. | Matoubon hwn pennyb `m`vry] `etaker`agiazin `nnaidwron nai et,y `e`qryi ouoh ak`;rouswpi `n`aoraton `ebolqen ny`etounau `erwou@ ouoh `mmuctyrion `etouernoin `mmwou `ntak@ Pen=o=c ouoh pennou] ouoh penCwtyr I=y=c P=,=c. | طهِّرنا نحن أيضاً يا سيدنا كما قدَّست هذه القرابين الموضوعة، وجعلتها غير مرئية من المرئيين، وأسراراً معقولة لك. يا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. |
You, because of the multitude of Your compassions, have made us all worthy of sonship through holy Baptism. | `N;ok gar e;be nekmetsan`;maqt etos@ ak`;rener`pem`psa `n]metsyri tyren hiten piwmc =e=;=u. | أنت من أجل تحنُنك الجزيل، جعلتنا أهلاً كلنا للبنوة، بالصبغة المقدسة. |
You have taught us types of mystical prayer, so that we may entreat Your Father thereby. | Ak]`cbw nan `nnitupoc `nte ]`proceu,y etqen oumuctyrion@ e;rentwbh `mPekiwt `nqytc. | وعلمتنا أمثلة الصلاة السرية لندعو أباك بها. |
You also now, O our Master, make us worthy, that with a pure conscience and good thoughts that befit sons, and with yearnings and boldness. | `N;ok on ]nou pennyb `ariten `nem`psa qen oucunidycic ectoubyout@ nem oumeu`i `enanef efer`prepi `nnisyri@ nem ou[isswou@ nem ouparrycia. | انت أيضاً الآن يا سيدنا اجعلنا مستحقين بنية طاهرة، وفكر صالح يليق بالبنين، واشتياق وداله. |
We may dare to cry to God, your holy Father who is in the heavens, and say: | E;renertolman `ews oube V] Pekiwt =e=;=u etqen nivyoui ouoh `ejoc: | أن نجرأ و نصرخ نحو الله أبيك القدوس الذي في السموات ونقول: |
Our Father.... | Je peniwt... | أبانا الذى... |
People: Our Father Who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. |
Pilaoc@ Je Peniwt etqen nivyou`i mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje tekmetouro petehnak marefswpi `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ penwik `nte rac] myif nan `mvoou. |
الشعب: أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم. |
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. | Ouoh ,a nyeteron nan ebol@ `m`vry] hwn `nten,w ebol `nnyete ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten eqoun `epiracmoc@ alla nahmen ebol ha pipethwou. | وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير. |
People: In Christ Jesus our Lord. |
Pilaoc: Qen P=,=c I=y=c pen=o=c. |
الشعب: بالمسيح يسوع ربنا. |
يقول الكاهن:
السلام للكل |
إيريني باسي. |
يقول الكاهن صلاة القسمة هذه للإبن
(مبارك أنت أيها المسيح إلهنا ضابط الكل مخلص كنيستك أيها الكلمة المتجسد الذي من قبل تجسدك غير المدرك أعددت لنا خبزًا سمائيًا جسدك المكقدس هذا السري والمقدس في كشل شيء مزجت لنا كأسًا من كرمة حقيقية التي هي جنبك الإلهي غير الدنس هذا الذي من بعد أن أسلمت الروح قاض لنا منه ماء ودم هذان الصائران طهرا لكل العالم إقتنا لك أيها الصالح نحن عبيدك غير المستحقين وإجعلنا لك شعبًا مجتمعًا مملكة وكهنوتًا وامة مقدسة
طهرنا نحن أيضًا يا سيدنا كما قدست هذه القرابين الموضوعة وجعلتها غير مرئية من المرئيين وأسرارًا معقولة لك يا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح أنت من أجل تحننك جعلتنا كلنا أخلًا للبنوة بالمعمدوية المقدسة وعلمتنا امثلة الصلاة السرية لندعو أباك بها
انت أيضًا الآن يا سيدنا إجعلنا مستحقين بنية طاهرة وفكر صالح يليق بالبنين وإشتياق ودالة أن نجرؤ ونصرخ نحو الله أبيك القدوس الذي في السموات ونقول (أبانا الذي ... الخ)
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/p56phbg