St-Takla.org  >   Full-Free-Coptic-Books  >   FreeCopticBooks-002-Holy-Arabic-Bible-Dictionary  >   01_A
 

قاموس الكتاب المقدس | دائرة المعارف الكتابية المسيحية

شرح كلمة

آه | هه

 

حرف نداء ورد كثيرًا في العهد القديم ترجمة لألفاظ عبرية مختلفة وللتعبير عن حالات مختلفة من المشاعر.

1-" آها " في العبرية تعبيرًا عن الشكوى كما في " آه يا سيد الرب" (إرميا 1: 6، 4: 10، حزقيال 4:14.. إلخ)، كما تدل على الأسى والرعب كما فى: "آه على اليوم لأن يوم الرب قريب" (يؤئيل 1:15).

2-" آه" وهى نفس اللفظ في العبرية للتعبير عن الحزن عند التفكير في هلاك إسرائيل (حزقيال 21: 15).

3-" هه " أو " هه هه" وتعبر عن فرح خبيث لكارثة حاقت بالعدو، وتسبقها عادة كلمة "قال" أو " قالوا" (مز 35: 21و25)، حز 25: 3، 26: 2، 36:2، مز 40:15، مز70:3)، وتترجم " بخ " للتعبير عن الرضي في إشعياء (44:16) ،وتمثل صهيل الفرس في أيوب (39:25).

4- " هوي" (فى العبرية) وتعبر عن الحزن أو الألم، وتترجم " ويل " في إشيعاء (1:4)، "وآه " في إرميا (22: 18) وفى الملوك الأول (13: 30) للتعبير عن الحزن. وتستخدم مرارًا للدلالة على وعيد بالقضاء الوشيك، وتترجم إلى العربية " ويل" ( إش 10: 5، 29: 1)، كما تترجم أحيانًا بكلمة " أيها " للتنبيه إلى بعض الإعلانات الهامة( إش 55:1).

5- الكلمة اليونانية " أواه ". والمترجمة في العربية " آه" (مرقس 15: 29) وقد استخدمها الذين سخروا من يسوع وهو معلق على الصليب.

وواضح أن كل هذه الألفاظ هي تقليد للأصوات الطبيعية والتي تعبر تلقائيًا عن الشكوى أو الحسرة أو الحزن أو الألم أو السرور.. إلخ.


© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/Full-Free-Coptic-Books/FreeCopticBooks-002-Holy-Arabic-Bible-Dictionary/01_A/oh.html