St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha

نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم

دلال أسبوع الآلام: طقس البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - The Guide to the Holy Pascha - Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي: Arabic, Coptic, English)

 427- نبوة الساعة الثالثة من يوم الجمعة العظيمة من البصخة المقدسة 6: أي 29: 21-25؛ 30: 1-10: لما سمعوني نصتوا

 

Reader

A reading from Job the righteous, may his blessings be with us. Amen.

~Ebol'en Iwb pi`qmhi> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من أيوب الصديق، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Job 29:21-30:10

Kev k/q/> k/a/ ]/b/l/ nem l/> a/-i/

من أيوب الصديق ص 29 : 21 - 30 : 1 – 10

Men heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel. At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them. As the thirsty earth expecting the rain, so they waited for my speech. Were I to laugh on them, they would not believe it; and the light of my face has not failed. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.

etaucwtem eroi au;\qhou> auxarwou de e\rhi ejen pacosni > oude mpoutou\o ejen nacaji> }aura]i de e]wp ai]ancaji nemwou mvrh; nouka\i efjou]t ebol 'at\h noumoun\wou> pairh; nai \wou naujou]t ebol 'at\h nnacaji Ai]ancwbi nemwou mpauten\out > oumpare vouwini \ei ebol'en pa\o> aicwtp mpoumwit ouo\ ai\emci eioi narxwn> ouo\ naioue\ mvrh; nououro 'en \anmonazwmenoc > mvrh; n\anouon euer\hbi eie;nom; nwou ;nou de aucwbi mmoi nje \analaxictoc>nou de ce;cbw nhi 'en oumeroc> nje nhenai]w]f nnouio;> enaixw mmwou jece mpaima an> nem niou\wr nte nimanecwou>Kegar eueerounhi etjom nte noujij> toucuntelia actako e\rhi ejwou> 'en oumetrefer'ae nemou\bwn nat]hri> nhetvht 'en ouma naqmwou ncaf Outako nem outalepwria > nnhetkw; nca \anarim 'enouma efcencen > nhete \anarimne nou'rhoui> Niatimoc ncapet\wou eueer'ae nagaqon niben> nhete ]auouojouej ejen \announi nte ourok\ 'en ou\bwn efo]> Autwounou e\rhi ejwi nje \anrefsoui>nhete \anxol mpetra ne nouhou> euw] ebol'en \anma eucencen nkalwc Nhenau]op e'oun 'en \anleb] nagrion> Ni]hri nte niatcbw>napiran et]h] nem pi]ou]wou]i etafseno \ijen pka\i>nou de ;oinkuqara nwou > ouo\ anok etoi n]sh\i ntotou> Aumectwi ouo\ auouei cabol mmoi mpou;aco de> au\iqaf e'oun 'en pa\o > Ouwou

لما سمعوني أنصتوا وسكتوا عند مشورتي، وعلى كلامي لم يزيدوا، ويفرحون إذا كلمتهم كمثل أرض منتظرة للمطر، هكذا هؤلاء أيضاً كانوا ينتظرون كلامي وإذا ضحكت معهم لا يصدقوني، والنور لا يسقط من وجهي، ثم إخترت طريقهم وجلست رئيسا وكنت أسكن كملك في الحصون ومثل قوم نائحين أعزيهم، أما الآن فقد هزء بي أصاغر الناس، والآن يعلمونني شيئا أولئك الذين رذلت آباءهم، الذين كنت أتركهم وأحسبهم كأنهم غير موجودين، الذين كنت آنفاً من أنت أجعل آبائهم مع كلاب الرعاة، لأنهم ليسوا من هذا الموضع ماذا يفعلون بي قوة أيديهم. الذين فسدت عليهم آخرتهم بالعوز والغلاء والعقم، الهاربون بالأمس في موضع بلا ماء، فساد وشقاء للذين يطلبون العشب من المواضع التي تظن وأصول الرتم طعامهم، أولئك الأردياء الأشرار عادمي جميع الخيرات يمضغون جذور الحطب من شدة الغلاء قام على اللصوص الذين جعلوا مساكنهم مغائر الصخور صارخين في مواضع حسنة الطنين، الساكنون في مواضع موحشة وأبناء الحمقى أصحاب الإسم المرذول والذبيحة المنطفئة على الأرض، وأنا الآن صرت لهم قيثارة وعندهم مثلاً، وهم أبغضوني وإبتعدوا عني ولم يشفقوا وبصقوا في وجهي. مجداً للثالوث الأقدس

But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in their turn, whose fathers I set at nought; whom I did not deem worthy to be with my shepherd dogs. Yea, why had I the strength of their hands? for them the full term of life was lost. One is childless in want and famine, such as they that fled but lately the distress and misery of drought. Who compass the salt places on the sounding shore, who had salt herbs for their food, and were dishonorable and of no repute, in want of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.

Thieves have risen up against me, whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs. They will cry out among the rustling bushes. They are sons of fools and vile men, whose name and glory are quenched from off the earth. But now I am their music, and they have me for a by-word. And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

+ النبوات + من أيوب النبي بركاته على جميعنا أمين (29: 21 - 30: 10)

21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي* 22 بعد كلامي لم يثنوا وقولي قطر عليهم* 23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتاخر* 24 ان ضحكت عليهم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا* 25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين*1 واما الان فقد ضحك عليَّ اصاغري اياما الذين كنت استنكف من ان اجعل ابائهم مع كلاب غنمي* 2 قوة ايديهم ايضا ما هي لي فيهم عجزت الشيخوخة* 3 في العوز والمحل مهزولون عارقون اليابسة التي هي منذ امس خراب وخربة* 4 الذين يقطفون الملاح عند الشيح واصول الرتم خبزهم* 5 من الوسط يطردون يصيحون عليهم كما على لص* 6 للسكن في اودية مرعبة وثقب التراب والصخور* 7 بين الشيح ينهقون تحت العوسج ينكبون* 8 ابناء الحماقة بل ابناء اناس بلا اسم سيطوا من الارض* 9 اما الان فصرت اغنيتهم واصبحت لهم مثلا* 10 يكرهونني يبتعدون عني وامام وجهي لم يمسكوا عن البصق*


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/427.html

تقصير الرابط:
tak.la/g7m6p6d