St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha

نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم

دلال أسبوع الآلام: طقس البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - The Guide to the Holy Pascha - Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي: Arabic, Coptic, English)

 255- إنجيل باكر يوم الأربعاء من البصخة المقدسة: 11: 46-57: ومضى قوم منهم

 

Reader

We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel.

Ke upertou kata [iw qhne `hmac> thc akro `acewc tou `agiou euaggeliou> kurion ke ton qeon `hmwn> `iketeucwmen covi`a orqi akoucwmen tou `agiou euaggeliou.

من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس.

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint John the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Iwannhn agiou.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا يوحنا البشير، بركاته علينا. آمين.

John 11:46-57

Kev i/a/> m/ /]/b/l/

ص 11 : 46 -57

But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done. Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation. And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all, Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not. And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation; And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad. Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast? Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.

\anouon de ebol n'htou au]enwou \a nivariceoc autamwou evhetafaitou nje Ih/c/> Auqwou; oun nje niarxhereuc nem nivariceoc nouqwoutc> ouo\ naujw mmoc je ou petennaaif na]e nimhini nte pairwmi iri mmwou> Ouo\ e]wp an]anxaf mpairh; cenana\; erof throu > ouo\ cenai nje nirwmeoc cenawli mpentopoc nem pen]lol Aferouw de nje ouai ebol n'htou epefran pe Kaiava foi narxhereuc nte ;rompi etemmau > pejaf nwou je nqwten tetencwoun n\li an Ouo\ tetenmokmek mmwten an je ernofri nwten \ina nte ourwmi nouwt mou e\rhi ejen pilaoc ouo\ nte]tem piqnoc thrf tako > Netaf je vai an ebol \itotf mmauatf alla je nafoi narxhereuc nte ;rompi etemmau aferprovhteuin je \w; nte Ih/c/ mou e\rhi ejen pi]lol Ouo\ ejen pi]lol mmauatf an > alla \ina nike]hri nte V; hr ebol ntefqowtou eumetouai> Ih/c/ jen pie\oou etemmau aucosni \ina nce'oqbef> Ih/c/ de nafmo]i an je pe nouwn\ ebol'en ;Ioudea af]enaf ebol mmau eouxwra 'aten pi]afe eoubaki eumou; eroc je eVrem ouo\ af]wpi mmau nem nefmaqhthc Naf'ent de pe nje pipacxa nte niIoudai > ouo\ aui nje oumh] e\rhi eIl/h/m/ ebol'en ;xwra 'ajen pipacxa \ina ntoutoubwou> Naukw; oun pe nca Ih/c/ nje niIoudai eujwmmoc nnouerhou euo\i eratou 'en piervei > je oupe etetenmeui erof je fnai an e\rhi epai]ai> Neau; entolh de pe nje niarxhereuc nem nivariceoc \ina are]an ouai emi je afqwn nteftamwou erof \ina nceta\of> Ouw]t

وذهب قوم منهم الى الفريسيين واخبروهم بما فعل يسوع فجمع رؤساء الكهنة والفريسيون مجمعا وقالوا : ماذا نصنع فان هذا الإنسان يعمل آيات كثيرة وان تركناه هكذا يؤمن الجميع به فيأتي الرومانيون ويأخذون موضعنا وامتنا. فأجاب واحد منهم إسمه قيافاً، كان رئيساً للكهنة في تلك السنة وقال لهم : أنتم لا تعرفون شيئاً ولا تفكرون أنه خير لكم أن يموت إنسان واحد عن الشعب ولا تهلك الأمة كلها. ولم يقل هذا من تلقاء نفسه، بل انه إذ كان رئيس الكهنة في تلك السنة تنبأ أنه ينبغي أن يموت يسوع عن الأمة، وليس عن الأمة فقط، بل ليجمع أيضاً أبناء الله المتفرقين إلى واحد. ومن ذلك اليوم تشاوروا أن يقتلوه، وأما يسوع فلم يكن يمشي في اليهودية علانية بعد ولكنه إنطلق من هناك إلى كورة عند البرية، إلى مدينة تدعي آفرايم، ومكث هناك مع تلاميذه.وكان فصح اليهود قد قرب، فصعد كثيرون من الكورة إلى أورشليم قبل الفصح ليتطهروا وكان اليهود يطلبون يسوع قائلين بعضهم لبعض وهم قائمون في الهيكل : ماذا تظنون هل لا يأتي إلى العيد ؟ وكان رؤساء الكهنة والفريسيون قد أوصوا انة اذا علم أحد اين هو فليدل علية لكي يمسكوه والمجد لله دائما

Bow down before the Holy Gospel.

Ou`w]t `mpieuaggelion `eqouab.

أسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

Do[a ci Kuri`e.

والمجد لله دائماً.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

الإنجيل من يوحنا

ص 11: 46 إلخ

هان أوؤن ذي إيفول إنخيتو آف شينوؤها ني فاريسيؤس افطاموؤ إيفي إيطاف أيتو إنجي ني أرشي إرفس نيم ني فاريسيؤس إن أو ثوؤتس: أووه ناف جو إمموس جي اوبيتين: نا آيف ناشي ني ميني إنتي باي رومي إيري إمموؤ: أووه إيشوب آن شان كاف إمباي ريتي: سينا ناهتي إيروف تيرو: أووه سي نا ئي إنجي نيروميئوس سينا أولي إمبين توبوس نيم بين إشلول اف إيروؤو ذي إنجي أوواي إيفول إنخيتو إي بيف ران بي كايافا: إفؤي إن أرشي إرفس إنتي تي رومبي إيتي إمماف: بيجاف نوؤ: جي إنثوتين تيتين سوؤن إن إهلي آن. أوذي إنتي تين موكميك إمموتين آنجي بي لاؤس أووه إنتي إشتيم بي إثنوس تيرف طاكمو: ني أرشي إرفس إنتي تي رومبي إيتي إمماف افئير إبروفيتيفين: جي هوتي إنتي إيسوس مو إإهري إيجين بي إشلول. أووه إيجين بي إشلول إمماطف آن: اللا هينا ني كيشيري إنتي إفنوتي إتجير إيفول إنتيف ثوؤ أوتو إفميت اوواي: يس جين بي غيهوؤ إيتي إمماف آفسوتشني هينا إنسي خوثفيف: إيسوس ذي ناف موشي آن جي بي إن اونه إيفول خين تي يودي آ: اللا افشيناف إيفول إمماف إي أؤخور اخاتين بي شافي إي أوفاكي إفموتي إيروس جي إي إفريم إفشوبي إمماف نيم نيف ماثيتيس ناف خينت ذي بي إنجي بي باصاخا إنتي ني يوادي: اووه أفئي إنجي أو ميش إإهري إي ييروساليم إيفول خين تيخور خاجين بي باصخا هينا إنتو توفوؤو: ناف كوتي أون بي إنسا إيسوس إنجي ني يوادي إفجو إمموس إن نو إيريؤوإفؤهي إييراتو خين بي إرفي: جي أوبي إيتيتين ميفئي إيروف: جي أوبي إيتيتين ميفئي إيروف: جي إفنا إي آن إإهري إيباي شاي: ني أفتي إنتولي ذيبي إنجي ني أرشي إرفس نيم ني فاريسيئوس هينا آريشان أوواي إيمي جي أفثون إنتيف طاموؤ إيروف هينا إنسي طاهوف: أوؤشت..



الانجيل من يوحنا

(ص 11: 46 الخ)

وذهب قوم منهم إلى الفريسيين واخبروهم بما فعل يسوع فجمع رؤساء الكهنة والفريسيون مجمعا وقالوا: ماذا نصنع فان هذا الإنسان يعمل آيات كثيرة وان تركناه هكذا يؤمن الجميع به فيأتي الرومانيون ويأخذون موضعنا وامتنا. فأجاب واحد منهم إسمه قيافًا , كان رئيسًا للكهنة في تلك السنة وقال لهم: أنتم لا تعرفون شيئًا ولا تفكرون أنه خير لكم أن يموت إنسان واحد عن الشعب ولا تهلك الأمة كلها. ولم يقل هذا من تلقاء نفسه , بل انه إذ كان رئيس الكهنة في تلك السنة تنبأ أنه ينبغي أن يموت يسوع عن الأمة , وليس عن الأمة فقط , بل ليجمع أيضًا أبناء الله المتفرقين إلى واحد. ومن ذلك اليوم تشاوروا أن يقتلوه , وأما يسوع فلم يكن يمشي في اليهودية علانية بعد ولكنه إنطلق من هناك إلى كورة عند البرية , إلى مدينة تدعى آفرايم ,ومكث هناك مع تلاميذه.وكان فصح اليهود قد قرب , فصعد كثيرون من الكورة إلى أورشليم قبل الفصح ليتطهروا وكان اليهود يطلبون يسوع قائلين بعضهم لبعض وهم قائمون في الهيكل: ماذا تظنون هل لا يأتي إلى العيد؟ وكان رؤساء الكهنة والفريسيون قد أوصوا انة اذا علم أحد اين هو فليدل علية لكي يمسكوه

والمجد لله دائمًا.


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/255.html

تقصير الرابط:
tak.la/pqfxqh9