St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha

نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم

دلال أسبوع الآلام: طقس البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - The Guide to the Holy Pascha - Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي: Arabic, Coptic, English)

 239- إنجيل الساعة السادسة من ليلة الأربعاء من البصخة المقدسة: مت 25: 1-13: حينئذ يشبه ملكوت السموات

 

Reader

We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel.

Ke upertou kata [iw qhne `hmac> thc akro `acewc tou `agiou euaggeliou> kurion ke ton qeon `hmwn> `iketeucwmen covi`a orqi akoucwmen tou `agiou euaggeliou.

من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس.

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Matqeon agiou.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين.

Matthew 25:1-13

Kev k/e/ > a/- i/g/

متى ٢٥ : ١ – ١٣

Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. And five of them were wise, and five were foolish. They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

Tote coni nje ;metouro nte nivhoui mmh; mparqenoc nai etausi nnoulampac aui ebol e\ren pipat]elet> Ne cuon tiou de ncoj n'htou nem tiou ncabh> Nicoj gar etausi nnoulampac mpouel ne\ nemwou.

حينئذ يشبه ملكوت السموات عشر عذارى اخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس وكان خمس حكيمات اما الجاهلات فأخذن مصابيحهن ولم يأخذن معهن زيتا

But the wise took oil in their vessels with their lamps. While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.

Nicabeu de auel ne\ n'rhi 'en noumoki nem noulampac> Etafwck de nje pipat]elet au\i nim throu ouo\ auenkot> Eta tva]i de mpiejwr\ ]wpi> aou'rwou ]wpi je ic pipat]elet afi tenqhnou amwini ebol `e`\raf.

واما الحكيمات فأخذن زيتا في انيتهن مع مصابيحهن فلما ابطا العريس نعسن كلهن ونمن ففي نصف الليل صار صوت : هوذا العريس قد اقبل فقمن اخرجن للقائة.

Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

Tote autwounou nje niparqenoc throu etemmau ouo\ aucolcel nnoulampac > Peje nicoj de nnicabeu je moi nan ebol'en petenne\ je nenlampac naseno> Auerouw de nje nicabeu eujwmmoc> je mhpote ntef]tem ra]ten nemwten> ma]enwten de mallon \a nhet; ebol ouo\ ]wp nwten.

حينئذ قامت اولئك العذارى وزين مصابيحهن فقالت الجاهلات للحكيمات : اعطينا من زيتكن فان مصابيحنا تنطفى فاجابت الحكيمات وقلن : لعلة لا يكفينا واياكن فاذهبن بالاحرى الى الباعة وابتعن لكن.

And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

Etau]enwou de je ntou]wp > afi nje pipat]elet ouo\ nhetcebtwt au]enwou nemaf e'oun e pi\op ouo\ auma]qam mpiro > Ep'ae de aui nje pcwjp nniparqenoc eujwmmoc> je pen pen aouwn nan > Nqof de aferouw pejaf je amhn ;jwmmmoc nwten je ;cwoun mmwten an> Rwic oun je tetencwoun an mpie\oou oude ;ounou> Ouw]t mpieuaggelion eq/u/

فلما ذهبن ليبتعن جاء العريس ودخلت معة المستعدات الى العرس واغلق الباب واخيا جاءت بقية العذارى قائلات : ربنا افتح لنا اما هو فاجاب وقال: الحق اقول لكن انني لا اعرفكن فاسهروا اذا لانكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة.

Bow down before the Holy Gospel.

Ouw]t `mpieuaggelion `eqouab.

اسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

Do[a ci Kuri`e.

والمجد لله دائماً.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

+ الانجيل+ متى (25: 1-13)

1 حينئذ يشبه ملكوت السماوات عشر عذارى اخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس* 2 وكان خمس منهن حكيمات وخمس جاهلات* 3 اما الجاهلات فاخذن مصابيحهن ولم ياخذن معهن زيتا* 4 واما الحكيمات فاخذن زيتا في انيتهن مع مصابيحهن* 5 وفيما ابطا العريس نعسن جميعهن ونمن* 6 ففي نصف الليل صار صراخ هوذا العريس مقبل فاخرجن للقائه* 7 فقامت جميع اولئك العذارى واصلحن مصابيحهن* 8 فقالت الجاهلات للحكيمات اعطيننا من زيتكن فان مصابيحنا تنطفئ* 9 فاجابت الحكيمات قائلات لعله لا يكفي لنا ولكن بل اذهبن إلى الباعة وابتعن لكن* 10 وفيما هن ذاهبات ليبتعن جاء العريس والمستعدات دخلن معه إلى العرس واغلق الباب* 11 اخيرا جاءت بقية العذارى ايضا قائلات يا سيد يا سيد افتح لنا* 12 فاجاب وقال الحق اقول لكن اني ما اعرفكن* 13 فاسهروا اذا لانكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة التي ياتي فيها ابن الانسان*
 


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/239.html

تقصير الرابط:
tak.la/k6d85wj