St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha

نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم

دلال أسبوع الآلام: طقس البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - The Guide to the Holy Pascha - Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي: Arabic, Coptic, English)

 126- إنجيل الساعة الأولى من ليلة الاثنين من البصخة المقدسة: يو 12: 20-36: وكان قوم من اليونانيين

 

Reader

We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel.

Ke upertou kata [iw qhne `hmac> thc akro `acewc tou `agiou euaggeliou> kurion ke ton qeon `hmwn> `iketeucwmen covi`a orqi akoucwmen tou `agiou euaggeliou.

من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس.

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint John the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Iwannhn agiou.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا يوحنا البشير، بركاته علينا. آمين.

John 12:20-36

Kev i/b/> k/-l/

يوحنا 12: 20 – 36

And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast: The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus. Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.

Ne ouon \anoueinin de pe ebol 'en nheqnhou e\rhi ep]ai \ina ntououw]t> Nai oun aui \a Vilippoc pirem Bhqcaida nte ;Galilea ouo\ nau;\o erof pe eujw mmoc je penqc tenouw] enau eIh/c/> Afi nje Vilippoc afjoc nAndreac> Andreac de on nem Vilippoc aui aujoc nIh/c/

وكان قوم من اليونانيين الذين صعدوا ليسجدوا في العيد. فجاء هؤلاء إلى فيلبس الذي من بيت صيدا الجليل وجعلوا يسألونه قائلين: يا سيدنا نريد أن نرى يسوع. فجاء فيلبس وقال لاندراوس. واندراوس وفيلبس قالا ليسوع.

And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified. Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.

Ih/c/ de etaferouw pejaf nwou je aci nje ;ounou \ina nte p]hri mvrwmi siwou> Amhn amhn ;jw mmoc nwten je are]tem ;navri ncouo \ei \ijen pika\i ouo\ ntecmou nqoc mmauatc e]ac]wpi e]wp de ac]anmou ]acen oumh] nouta\ ebol> Vheqmei ntefuxh efetakoc ouo\ vheqmoc; ntefuxh n'rhi 'en pai kocmoc efeare\ eroc euwn' nene\

فأجابهما يسوع قائلاً: قد أتت الساعة التي يتمجد فيها ابن البشر. الحق الحق أقول لكم أن لم تقع حبة الحنطة في الأرض وتمت فهي تبقى وحدها. ولكن إن ماتت فهي تأتي بثمر كثير. من يحب نفسه يهلكها. ومن يبغض نفسه في هذا العالم يحفظها إلى حيوة أبدية.

If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.

Vheqna]em]i mmoi marefoua\f ncwi ouo\ vma e;]op mmof efe]wpi mmau nemhi nje parefem]i ouo\ vheqnaerref]em]i nhi fnaertiman mmof nje paiwt>nou etauxh ]qorter ouo\ oupe;najof paiwt na\met ebol'en taiounou alla eqbe vai aii etai ounou> Viwt mawou mpek]hri oucmh aci ebol 'en tve ecjw mmoc je ai;wou palin on ;na;wou> Pimh] oun enafo\i eratf etaucwtem nau jw mmoc je ou'arabai petac]wpi \ankexwouni de naujwmmoc je ouaggeloc petafcaji nemaf

إن كان أحد يخدمني فليلحق بي وحيث أكون أنا فهناك أيضاً يكون خادمي. ومن يخدمني يكرمه الآب. الأن نفسي قد أضطربت. وماذا أقول. يا أبت نجني من هذه الساعة. ولكن من أجل هذا أتيت إلى هذه الساعة. يا أبت مجد ابنك. فجاء صوت من السماء قائلاً: قد مجدت وأيضاً أمجد. فالجمع الذي كان واقفاً وسمع قال: قد حدث رعد. وأخرون قالوا: قد كلمه ملاك.

Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.

Aferouw nwou nje Ih/c/ ouo\ pejaf je etac]wpi an eqbh; nje taicmh alla eqbe qhnou>nou p\ap pe nte pai kocmoc ;nouparxwn nte pai kocmoc eue\itf ebol > Ouo\ anok \w ai]ansici ebol \a pka\i eiecek ouon niben \aroi

فأجاب يسوع وقال لهم: ليس من أجلي كان هذا الصوت بل من أجلكم. قد حضرت الأن دينونة هذا العالم. الأن يلقى رئيس هذا العالم خارجاً وأنا إن ارتفعت عن الأرض جذبت إلي كل أحد.

This he said, signifying what death he should die. The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?

Vai de naf jw mmoo ef;mhini je 'en a] mmou fnamou > Aferouw naf nje pimh] efjw mmoc je anon ancwtem ebol'en pinomoc je Px/c/ ]op ]a ene\ > ouo\ pwc kjw mmoc nqok je \w; pe ntousec p]hri mvrwmi>nim pe p]hri mvrwmi

قال هذا مشيراً إلى أية ميتة كان عتيداً أن يموتها. فأجابه الجمع قائلاً: نحن سمعنا من الناموس أن المسيح يدوم إلى الأبد. فكيف تقول أنت أنه ينبغي أن يرتفع ابن البشر. من هو هذا ابن البشر.

Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.

Peje Ih/c/ nwou je eti ke kouji nchou piouwini 'en qhnou mo]i oun 'en piouwini \wc piouwini ntenqhnou \ina nte ]tem pixaki ta\e qhnou je vheqmo]i 'en pixaki nfemi an je afmo]i eqwn > \oc piouwini nten qhnou na\; epiouwin \ina nteten er]hri mpiouwini > Ouw]t

فقال لهم يسوع: إن النور معكم زماناً يسيراً. فسيروا في النور ما دام لكم النور لئلا يدرككم الظلام. لأن من يمشي في الظلام لا يدري إلى أين يتوجه. ما دام لكم النور آمنوا بالنور لتصيروا أبناء النور.

Bowdown before the Holy Gospel.

Ouw]t `mpieuaggelion eqouab.

اسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

Do[a ci Kuri`e.

والمجد لله دائماً.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

+ الانجيل +   يوحنا 12: 20-36

20 وكان اناس يونانيون من الذين صعدوا ليسجدوا في العيد* 21 فتقدم هؤلاء إلى فيلبس الذي من بيت صيدا الجليل وسالوه قائلين يا سيد نريد ان نرى يسوع* 22 فاتى فيلبس وقال لاندراوس ثم قال اندراوس وفيلبس ليسوع* 23 واما يسوع فاجابهما قائلا قد اتت الساعة ليتمجد ابن الانسان* 24 الحق الحق اقول لكم ان لم تقع حبة الحنطة في الارض وتمت فهي تبقى وحدها ولكن ان ماتت تاتي بثمر كثير* 25 من يحب نفسه يهلكها ومن يبغض نفسه في هذا العالم يحفظها إلى حياة ابدية* 26 ان كان احد يخدمني فليتبعني وحيث اكون انا هناك ايضا يكون خادمي وان كان احد يخدمني يكرمه الاب* 27 الان نفسي قد اضطربت وماذا اقول ايها الاب نجني من هذه الساعة ولكن لاجل هذا اتيت إلى هذه الساعة* 28 ايها الاب مجد اسمك فجاء صوت من السماء مجدت وامجد ايضا* 29 فالجمع الذي كان واقفا وسمع قال قد حدث رعد واخرون قالوا قد كلمه ملاك* 30 اجاب يسوع وقال ليس من اجلي صار هذا الصوت بل من اجلكم* 31 الان دينونة هذا العالم الان يطرح رئيس هذا العالم خارجا* 32 وانا ان ارتفعت عن الارض اجذب الي الجميع* 33 قال هذا مشيرا إلى اية ميتة كان مزمعا ان يموت* 34 فاجابه الجمع نحن سمعنا من الناموس ان المسيح يبقى إلى الابد فكيف تقول انت انه ينبغي ان يرتفع ابن الانسان من هو هذا ابن الانسان* 35 فقال لهم يسوع النور معكم زمانا قليلا بعد فسيروا ما دام لكم النور لئلا يدرككم الظلام والذي يسير في الظلام لا يعلم إلى اين يذهب* 36 ما دام لكم النور امنوا بالنور لتصيروا ابناء النور تكلم يسوع بهذا ثم مضى واختفى عنهم*


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/126.html

تقصير الرابط:
tak.la/276qt5b