St-Takla.org  >   faq  >   bible
 
St-Takla.org  >   faq  >   bible

سنوات مع إيميلات الناس!
أسئلة عن الكتاب المقدس

الاختصارات المستعملة لأسفار الكتاب المقدس وكتابة شواهد الآيات

سؤال: ما هي الرموز و الاختصارات والكلمات التلخيصية التي نستخدمها في كتابة و قراءة الإنجيل المقدس (قائمة ملخص أو تلخيص الشواهد لكل الأسفار شاملة اختصارات الأسفار القانونية الثانية)؟ وطريقة كتابة الآيات أو الأعداد؟

 

الإجابة:

St-Takla.org Image: Arabic Holy Bible, with golden paper edges - click for the Arabic Bible Search صورة في موقع الأنبا تكلا: الكتاب المقدس باللغة العربية، مع حواف ورق ذهبية- اضغط للدخول لصفحة البحث في الإنجيل

St-Takla.org Image: Arabic Holy Bible, with golden paper edges - click for the Arabic Bible Search

صورة في موقع الأنبا تكلا: الكتاب المقدس باللغة العربية، مع حواف ورق ذهبية- اضغط للدخول لصفحة البحث في الإنجيل

هناك قائمة عامة بالاختصارات المستخدمة لأسفار الكتاب المقدس، وكتابة الآيات (طريقة كتابة الشواهد من أسفار الكتاب المقدس)، ولكن قد يحدث بعض الاختلافات البسيطة من مُستخدِم لآخر..

  • فمثًلا البعض يكتب (متى) كاملة بدلاً من (مت).

  • أو (1 أخبار) بدلاً من (1 أخ)،

  • أو قد يضع مسافة بين الأرقام أو بدون، مثل: "1صم" أو "1 صم".

  • ومن الملاحَظ أنه في لوحة المفاتيح باللغة العربية يتم عَكْسِ الأرقام بصورة تِلقائية إذا كُتِبَت بدون مسافة: فأرقام 2:6 تمت عن طريقة كتابة رقم 2 أولاً وليس في نهاية الكلمة..  وهذه النقطة مختلفة في اللغة الإنجليزية، حيث تظهر الأرقام حسب ترتيبها في الكتابة.  ويكون المقصود بهذه الطريقة في اللغة العربية هو ما تراه وليس ما تكتبه..  أي في المثل السابق (2:6) مقصود الأصحاح السادس، والآية الثانية.  ولكن في اللغة الإنجليزية يتم كتابة الأرقام بدون مسافة قبل أو بعد ":"، حيث يتم ظهور الأرقام بنفس ترتيب كِتابتها بدون اختلاف.

  • وإذا وضع مسافة بعد كتابة نقطتين فوق بعض (2: 6) أو (2 : 6)، فهو يعني ما تراه كذلك، أي أصحاح 2 وآية 6.  وهنا في موقع الأنبا تكلاهيمانوت نستخدم هذه الطريقة (يو 5: 12) أي بدون مسافة قبل : ومسافة بعدها، حسبما نستطيع.

  • عندما يُراد وضع شاهد لأكثر من آية في نفس الأصحاح، يتم وضع علامة الشرطة "-" بين الأرقام كالتالي: (يو 3: 1-7).

  • وفي حالة الرغبة في وضع آيات غير متعاقبة من نفس الأصحاح، يتم وضع فاصلة "،" بينه كالتالي: (سي 32: 5-9، 16-20).

  • وعندما تريد وضع شواهد أكثر من سفر معًا، يتم استخدام الفاصلة المنقوطة ؛ بين الأسفار المختلفة، أو بين أصحاحين مختلفين من نفس السفر (ولكن بدون تكرار اسم السفر مرة أخرى). مثال: (أي 4: 1؛ 27: 20؛ مز 73: 13-19؛ 88: 13؛ 119: 169).

  • يتم وضع الفاصلة أو النقطة في نهاية الآية بعد أقواس الشواهد وليس قبلها، كمثال: "اِعْمَلُوا عَمَلَكُمْ قَبْلَ الأَوَانِ؛ فَيُؤْتِيَكُمْ ثَوَابَكُمْ فِي أَوَانِهِ" (سفر يشوع بن سيراخ 51: 38).

  • أما إذا كانت الآية بها علامة استفهام "؟" أو علامة تعجب "!"، فتوضع مع الآية كجزء منها، ويتم وضع نقطة في نهاية الشاهد كالعادة: "أَتُرِيدُونَ أَنْ أُطْلِقَ لَكُمْ مَلِكَ الْيَهُودِ؟" (إنجيل مرقس 15: 9).

  • هناك بعض الأخطاء التي قد تحدث في الكتابة نتيجة بعض الخلط..  مثل الفرق بين (رو - رؤ) {رومية - الرؤيا}؛ (خر - حز) {خروج - حزقيال}؛ (1 مل - مل) {ملوك الأول - ملاخي: وفي هذه الحالة الأفضل كتابة "ملا"}؛ (يو - 1يو - يوء) {إنجيل يوحنا - رسالة يوحنا - يوئيل}؛ (يه - يهو) {يهوذا - يهوديت}؛ (يو - يون) {يوحنا - يونان}؛ (مر - مرا) {مرقس - مراثي إرميا}؛ (1 كو - كو) {كورنثوس الأولى - كولوسي}؛ (1 تي - تي) {تيموثاوس الأولى - تيطس}.  هناك كذلك سفريّ يشوع، ويشوع ابن سيراخ، وهنا يكون الاختصار (يش - سي).  أو للبلاد العربية (أح - 1 أخ) {الأحبار - الأخبار الأول}.

  • هناك البعض كذلك يخلط بين (يه - يهو)، حيث يضع الأولى أحيانًا يهوذا، وأحيانًا يهوديت..  ولكن الأشهر والأعم هو استخدام الاختصار (يه) لرسالة يهوذا.

  • أخيرًا، أخوتنا في لبنان مثل الأخوة اليسوعيين وبعض الذين في بلاد عربية أخرى لديهم ترجمات مختلفة للأسماء، وقد تحمل في طياتها اختلافًا في الاختصارات..  مثل (رسالة بولس إلى طيموتاوس)، ويكون في هذه الحالة اختصارها (طي)، وليس (تي).. إلخ.  ويستبدلون (فل) من (فليمون) إلى (فيلبي)، ويضعون بدلاً منها (ف) فقط.  وقد وضعنا في نهاية هذا الصفحة هنا في موقع الأنبا تكلا هيمانوت جدول ببعض تلك الاختصارات الأخرى، وساعدنا بإمدادنا بأي طرق اختصارات جديدة ليست في هذه الصفحة.

 

طريقة كتابة اسم السفر:

  • من الممكن كتابة اسم السفر كاملًا، ولكنه أمرًا غير مُتعارَف عليه بصورة كبيرة، مثل: (سفر القضاة 5: 12) - (سفر المكابيين الثاني 1: 10؛ رسالة بولس الرسول الثانية إلى تيموثاوس 1: 1).

  • ومن الممكن كتابة جزء من اسم السفر: مثال (مرقس 7: 2) بدلًا من (إنجيل مرقس 7: 2). أو (تيطس 1: 1) بدلًا من (رسالة بولس الرسول إلى تيطس 1: 1).

  • أما أسهل طريقة والأفضل والأشهر في الشواهد وهي كتابة اختصار اسم السفر، وليس اسم السفر كاملًا، مثل: (مر 2: 1) - (تك 4: 4).

St-Takla.org                     Divider of Saint TaklaHaymanot's website فاصل - موقع الأنبا تكلاهيمانوت

وها هو جدول قائمة الاختصارات المتعارف عليها لكتابة شواهد آيات أسفار الكتاب المقدس:

  1. اختصارات أسفار العهد القديم

  2. اختصارات أسفار العهد الجديد

  3. اختصارات بعض البلاد العربية لأسفار للكتاب المقدس

 

اختصارات أسفار العهد القديم

1- سفر التكوين تك 16- سفر نحميا نح 31- سفر حزقيال حز
2- سفر الخروج خر 17- سفر طوبيا طو 32- سفر دانيال + التتمه دا
3- سفر اللاويين لا 18- سفر يهوديت يهو 33- سفر هوشع هو
4- سفر العدد عد 19- سفر استير + التتمة أس 34- سفر يوئيل يوء / يؤ / يوئ
5- سفر التثنيه تث 20- سفر ايوب أي 35- سفر عاموس عا
6- سفر يشوع يش 21- سفر المزامير + مز 151 مز 36- سفر عوبديا عو
7- سفر القضاه قض 22- سفر الامثال أم 37- سفر يونان يون
8- سفر راعوث را 23- سفر الجامعه.  جا 38- سفر ميخا مي
9- سفر صموئيل الاول 1 صم 24- سفر نشيد الاناشيد نش 39- سفر ناحوم نا
10- سفر صموئيل الثانى 2 صم 25- سفر الحكمه حك 40- سفر حبقوق حب
11- سفر الملوك الأول 1 مل 26- سفر يشوع بن سيراخ سي 41- سفر صفنيا صف
12- سفر الملوك الثاني 2 مل 27- سفر اشعياء إش 42- سفر حجى حج
13- سفر اخبار الايام الآول 1 أخ 28- سفر ارميا إر 43- سفر زكريا زك
14- سفر أخبار الأيام الثاني 2 أخ 29- سفر مراثى أرميا مرا 44- سفر ملاخى ملا
15- سفر عزرا عز 30- سفر نبوه باروخ با 45- سفر المكابيين الاول 1 مك
        46- سفر المكابيين الثانى 2 مك

St-Takla.org                     Divider of Saint TaklaHaymanot's website فاصل - موقع الأنبا تكلاهيمانوت

اختصارات أسفار العهد الجديد

1- إنجيل متى مت 10- الرساله ألى افسس أف 19- رسالة بولس الرسول إلى العبرانيين عب
2- انجيل مرقس مر 11- الرسالة إلي فيلبي في 20- رساله يعقوب يع
3- أنجيل لوقا لو 12- ألرسالة ألي كولوسي كو 21- رسالة بطرس الأول 1 بط
4- آنجيل يوحنا يو 13- الرسالة الأولى إلى أهل تسالونيكي 1 تس 22- رسالة بطرس الثانية 2 بط
5- سفر اعمال الرسل أع 14- الرسالة الثانية إلى اهل تسالونيكى 2 تس 23- رسالة يوحنا الأولي 1 يو
6- الرسالة إلى رومية رو 15- ألرساله ألاولى إلى تيموثاوس 1 تي 24- رسالة يوحنا الثانية 2 يو
7- الرساله الاولى الى اهل كورنثوس 1 كو 16- الرسالة ألثانية إلي تيموثاوس 2 تي 25- رساله يوحنا الثالثه 3 يو
8- الرساله الثانيه الي أهل كورنثوس 2 كو 17- الرسالة إلى تيطس تي 26- رسالة يهوذا يه
9- الرسالة إلى أهل غلاطيه غل 18- الرسالة إلى فلمون فل 27- سفر رؤيا يوحنا اللاهوتى رؤ

St-Takla.org                     Divider of Saint TaklaHaymanot's website فاصل - موقع الأنبا تكلاهيمانوت

بعض اختصارات أخوتنا في بلاد عربية أخرى خارج مصر

وضعنا هنا بعض الاختلافات فقط، وليس الاختصارات المشتركة:

3- سفر الأحبار (اللاويين) أح 22- سفر الامثال مثل 39- سفر نحوم نح / نحو

 

1- إنجيل متى متى 8- الرساله الثانيه الي أهل قورنتوس 2 قور / 2 قو 15- ألرساله ألاولى إلى طيموتاوس 1 طيم / 1 طي
5- سفر اعمال الرسل رسل 11- الرسالة إلي فيلبي فل 16- الرسالة ألثانية إلي طيموتاوس 2 طيم / 2 طي
6- الرسالة إلى رومية روم 12- ألرسالة ألي قولسي قول / قو 17- الرسالة إلى طيطس طي
7- الرساله الاولى الى اهل قورنتوس 1 قور / 1 قو     18- الرسالة إلى فلمون ف

 

* انظر أيضًا: أسماء أسفار الكتاب المقدس باللغة الإنجليزية.


© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا







External ads إعلانات خارجية



https://st-takla.org/faq/bible/abbreviations.html