St-Takla.org  >   books  >   iris-habib-elmasry  >   song-of-songs
 

مكتبة الكتب المسيحية | كتب قبطية | المكتبة القبطية الأرثوذكسية

كتاب تأملات في سفر نشيد الإنشاد - ترجمة: أ. إيريس حبيب المصري

1- مقدمة

 

St-Takla.org Image: "Let him kiss me with the kisses of his mouth— For your love is better than wine. Because of the fragrance of your good ointments, Your name is ointment poured forth; Therefore the virgins love you. Draw me away! We will run after you. The king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine. Rightly do they love you. I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon. Do not look upon me, because I am dark, Because the sun has tanned me." (Songs 1: 2-6). - The Song of songs, book by the illustrator Owen Jones, 1849. صورة في موقع الأنبا تكلا: "ليقبلني بقبلات فمه، لأن حبك أطيب من الخمر. لرائحة أدهانك الطيبة. اسمك دهن مهراق، لذلك أحبتك العذارى. اجذبني وراءك فنجري. أدخلني الملك إلى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك أكثر من الخمر. بالحق يحبونك. أنا سوداء وجميلة يا بنات أورشليم، كخيام قيدار، كشقق سليمان. لا تنظرن إلي لكوني سوداء، لأن الشمس قد لوحتني." (النشيد 1: 2-6). - كتاب سفر نشيد الأنشاد، خطوط الفنان أوين جونز، 1849 م.

St-Takla.org Image: "Let him kiss me with the kisses of his mouth— For your love is better than wine. Because of the fragrance of your good ointments, Your name is ointment poured forth; Therefore the virgins love you. Draw me away! We will run after you. The king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine. Rightly do they love you. I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon. Do not look upon me, because I am dark, Because the sun has tanned me." (Songs 1: 2-6). - The Song of songs, book by the illustrator Owen Jones, 1849.

صورة في موقع الأنبا تكلا: "ليقبلني بقبلات فمه، لأن حبك أطيب من الخمر. لرائحة أدهانك الطيبة. اسمك دهن مهراق، لذلك أحبتك العذارى. اجذبني وراءك فنجري. أدخلني الملك إلى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك أكثر من الخمر. بالحق يحبونك. أنا سوداء وجميلة يا بنات أورشليم، كخيام قيدار، كشقق سليمان. لا تنظرن إلي لكوني سوداء، لأن الشمس قد لوحتني." (النشيد 1: 2-6). - كتاب سفر نشيد الأنشاد، خطوط الفنان أوين جونز، 1849 م.

من النعم الوفيرة التي غمرني بها الآب السماوي نعمة الفرص المتعددة للتفتيش في الكتب. ومن العجيب في تعامله معي أنه لا يكتفي بتهيئة الفرصة، بل يزيد عليها توجيهه إلى الكتاب المتضمن المعلومات اللازمة. فكم من مرة -وأنا في المكتبات العامة- طلبت كِتابًا لمجرد أن عنوانه استلفت نظري. وحين بدأت قراءته شكرت الله على ذلك، بل لقد حدث مرة أن أحضر لي المسئولون في مكتبة المتحف البريطاني كتابًا لم أطلبه فأعدته إليهم. وإذا بالموظف المسئول يحضره لي ثانيةً! قلت: لأرى ما هذا الكتاب المفروض عليَّ. ويا للعجب! فقد وجدت به معلومات ذات قيمة كبيرة! ولما اقتبست منه ما وجدته لازمًا لي وضعته جانبًا فوق منصة القراءة. وبعد قليل جاءتني السيدة الجالسة بعدي بثلاث مقاعد تسألني عنه. فأخبرتها بما حدث، واتضح أنها هي التي كانت قد طلبته!

ومن الكتب التي شاقتني إلى حد جعلني أترجمها كتاب هو تأملات في سفر نشيد الأنشاد. وفي ترجمتي لهذا الكتاب تركت ما وجهه المؤلف إلى مواطنيه واستبدلته بإشارات إلى تاريخنا الخاص.


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/books/iris-habib-elmasry/song-of-songs/preface.html

تقصير الرابط:
tak.la/5d95m8m