النقطة الأخيرة لكي لا أطيل عليكم:
4- اللغة القبطية معين في تحقيق التاريخ الكنسي من خلال المخطوطات والبرديات وشواهد القبور والجداريات... إلخ.
مثال بسيط: لدينا في ملوي القديس أبو فانا (آفا فيني). وفي الحقيقة مكثنا فترة طويلة ونحن في حيرة من هو أبو فانا؟ نبحث في المخطوطات نجد مثلًا مخطوطة تكتب ابيفانيوس في القبطي epivanioc وفي العربي أبو فانا. مخطوطة فاعتبرناها مرجع. وظللنا فترة ليست بقليلة معتقدين أن أبو فانا هو أبيفانيوس إلى أن سخّر الله شخصًا هو رئيس البعثة النمساوية حضر وعمل في ملوي وكان مخلصًا جدًا جدًا جدًا وبقي يحضر إليّ كل ما يعثر عليه عن أبو فانا بأي لغة يجدها من كل متاحف العالم فأحضر لي النص القبطي الخاص بسيرة أبو فانا النص القبطي باللهجة الصعيدية فكان Abba Beni (أفا فيني)... (Beni) يعني (نخلة).
لو أن الشخص لا يعرف قطبي. لكان الموضوع يظل مبهمًا. رغم أنه توجد مخطوطة مكتوب فيها ابيفانيوس ومترجمة في العربي أبو فانا. لكن عندما يكون هناك مزيد من البحث ومزيد من الدراسة نستطيع أن نصل للـtext المضبوط الخاص بالسيرة أي نستطيع أن نصل إلى شيء أفضل.
مثلًا في ملوي في أنصنا.. كميات كبيرة جدًا من رفات القديسين والشهداء.. اريانوس هذا طبعًا كل الناس تسمع عنه.
ففي مرة من المرات مفتشي الآثار اكتشفوا شاهد قبر مكتوب عليه طبعًا بالقبطي (pimakarioc) (الطوباوي)، (Apa Aktyonit) (أنبا اكتيئونيت)، (af`mton `mmof qen P=o=c) (استراح في الرب)، (qen cou) (في الموافق)، (myt 'it `mvarmou;i ).. وبعد ذلك في بعض حروف قد تكون التاريخ.. تاريخ السنة أقصد المهم النص هنا يقول:
Pimakaric Apa Aktyonit
af`mton `mmof qen P=o=c
استراح في الرب.. هذا يعني أنه ليس شهيد.. (فليست كل الرفات الموجودة في أنصنا هي بالضرورة رفات شهداء). والحقيقة أنا لاحظت في بعض كنائس فيها (رفات) مكتوب عليها شهداء أنصنا.. شهداء أنصنا! بالرغم من أني لم أوزع شيء من الرفات من أنصنا ولا نيافة الأنبا بيمن قبلي وزّع شيء. الذي يحدث أن هناك بعض الناس تذهب وتلتقط أي شيء من التي في الجبل في الآثار وتأخذ وتقول كذا... (شهداء أنصنا).
في إحدى المرات ذهبت لدير من أديرة الصعيد ووجدت أنبوبة مكتوب عليها شهداء دير أبو فانا.. شهداء دير أبو فانا!! مَنْ هم شهداء دير أبو فانا؟! وكلمت المسئول عن الدير وقال لي هايشيلوا الحكاية دي. لكن لست أعلم.. يعني أقصد ممكن تحصل أخطاء لكن الشخص الذي يدرس قبطي يقدر يوصل للحقيقة التاريخية مضبوطة.
مكثنا سنين طويلة متخبطين ولا نعرف المدة التي قضاها ربنا يسوع في مصر؟ كل واحد يقول شيء مختلف.. فالبعض يقول سنتين، وآخرون يقولون ثلاثة، وآخرون يقول سنة، وآخر يقول بضعة شهور، إلى أن تَمجَّد الله وسنة 1997 جامعة في كيلن (كولونيا) في ألمانيا نشرت تحقيق البردية التي حسمت الفترة التي مكثها ربنا يسوع في مصر. هذه البردية ترجمناها نشكر الله، ترجمنا الألماني للعربي وترجمنا القبطي الصعيدي لقبطي بحيري.. وإن شاء الله تصدر قريبًا.. وهي حسمت الفترة إن ربنا يسوع مكث في مصر 3 سنين و11 شهر، كما ذكرنا أيضًا هنا في موقع الأنبا تكلا هيمانوت في مواضِع أخرى. فأصبح لا يوجد مجال للاجتهاد.. فلو نحن لا نعرف قبطي لضاع علينا معرفة الحقيقة فلم نكتفِ بأن نأخذ الترجمة الألماني كما هي بل أخذنا الترجمة الألماني واشتغلنا فيها شغل كثير... أبونا بيجول وزوجته وأولاده وآخرين اشتغلت فيها وبعد ذلك اشتغلنا بطريقة أخرى. بدأنا نحقق القبطي الصعيدي أو الفيومي إلى قبطي بحيري أخذ شوط كبير أكثر من 6 سنين شغالين في تحقيق المخطوطة(1).
_____
(1) صدر الكتاب بعنوان تحقيق البردية التي حسمت الفترة التي قضاها الرب يسوع في مصر مع دراسات قبطية أخرى الطبعة الأولى 2006م، الثانية 2007 م.
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
https://st-takla.org/books/anba-demetrius/coptic-language-importance/history.html
تقصير الرابط:
tak.la/ansb2cd