St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-Liturgy-Lyrics  >   3-St-Gregory-Liturgy
 

كتاب الخولاجي في الكنيسة القبطية الأرثوذكسية (كلمات القداس الإلهي)

القداس الغريغوري للقديس غريغوريوس الناطق بالإلهيات
8- حولت لي العقوبة خلاصا

 

Priest:
You, O my Master, have turned for me the punishment into salvation. As a good shepherd, You have sought after that which had gone astray. As a true father, you have labored with me, I who had fallen.
Pi`precbuteroc@
N;ok panyb akvwnh nyi `n]timwria `eououjai. Hwc man`ecwou `enanef ak[oji `ekw] `nca vyetafcwrem. Hwc iwt `mmyi aksepqici nemyi `anok qa vy`etafhei.
الكاهن:
أنت يا سيدي حولت لي العقوبة خلاصاً. كراعٍ صالح سعيت في طلب الضال. كأبٍ حقيقي تعبت معي أنا الذي سقط.
You have bound me with all the remedies that lead to life. You are He who have sent to me the prophets for my sake, I the sick. You have given me the Law as a help. Akmort qen nivaqri tyrou et[i `eqoun `e`pwnq. N;ok pe `etakouwrp nyi `nni`provytyc e;byt `anok qa vyetswni. Ak] `m`vnomoc nyi `eoubo`y;ia. ربتطني بكل الأدوية المؤدية إلي الحياة. أنت الذي ارسلت لي الأنبياء من أجلي أنا المريض. أعطيتني الناموس عوناً.
You are He who ministered salvation to me when I disobeyed Your Law. As true light, You have shone upon the lost and the ignorant. `N;ok pe `etakerdiakonin nyi `mpioujai `eaierparabenin `mpeknomoc. Hwc ouwini `mmyi@ aksai `nnyetcwrem nem nyetoi `nat`emi. أنت الذي خدمت لي الخلاص لما خالفت ناموسك. كنورٍ حقيقيٍ أشرقت للضالين وغير العارفين.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.

 

Priest:
You, who are THE BEING at all times, have come to us on earth. You have come into the womb of the Virgin. You, the Infinite, being God, did not consider equality with God a thing to be grasped.
Pi`precbuteroc@
`N;ok pe vy`etsop `ncyou niben@ ak`i nan hijen pikahi@ ak`i `e`;mytra `n]par;enoc. Piatsopf ekoi `nnou]@ `nouhwlem an pe `etakmeu`i `erof@ e;renswpi `nhucoc nem V].
الكاهن:
أنت الكائن في كل زمان، أتيت إلينا علي الارض، اتيت إلي بطن العذراء. أيها الغير المحوي، إذ أنت الإله لم تُضمِر اختطافاً أن تكون مساوياً لله.
But emptied Yourself, and took the form of a servant, and blessed my nature in Yourself, and fulfilled your law on my behalf You have shown me the rising up from my fall. Alla aksouwk `ebol `mmin `mmok. Ak[i `noumorvy `mbwk. Ak`cmou `etavucic `nqytk. Akjek peknomoc `ebol qaroi. Aktamoi `e`pjintwoun `nte pahei. Ak] `m`p,w `ebol `nny`etou`amahi `ejwou hiten `amen]. لكن وضعت ذاتك. وأخذت شكل العبد. وباركت طبيعتي فيك. وأكملت ناموسك عني. وعرفتني القيام من سقطتي. أعطيت إطلاقاً لمن قُبِضَ عليهم في الجحيم.
You have lifted the curse of the Law. You have abolished sin in the flesh. You have shown me the power of Your authority. You have given sight to the blind. You have raised the dead from the tombs. You have established nature by the word. Akhioui `ebol `m`pcahoui `nte pipomoc@ akkwrf `m`vnobi qen `tcarx. Aktamoi `e`tjom `nte tekexoucia. Ak] `m`vnau `mbol `nnibelleu. Aktounoc nirefmwout `ebolqen ni`mhau. Aktaho `n]vucic `eratc qen `pcaji. أزلت لعنة الناموس. ابطلت الخطية بالجسد. عرفتني قوة سلطانك. وهبت النظر للعميان. أقمت الموتي من القبور. أقمت الطبيعة بالكلمة.
You have manifested to me the economy of your tender mercy. You have borne the oppression of the wicked. You have given Your back to the scourge. Your cheeks You have left open to those who smite. Akouwnh nyi `ebol `n]oikonomia `nte tekmetsan`;maqt. Akfai qa `p[i`njonc `nte niponyroc. Ak] `ntek[ici `ehanmactiggoc. Nekou`oji ak,au `ehansepkour. أظهرت ليَّ تدبير تعطفك. إحتملت ظلم الأشرار. بذلت ظهرك للسياط. وخديك أهملتهما للَّطم.
For my sake, O my Master, You have not hidden Your face from the shame of spitting. E;byt panyb `mpektac;o `mpekho `ebolha `psipi `nte han;af. لأجلي يا سيدي، لم ترد وجهك عن خزي البصاق.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

يقول الكاهن

"أنت يا سيدي حولت لي العقوبة خلاصًا كراع صالح سعيت في طلب الضال، كأب حقيقي تعبت معي أنا الذي سقطت، أدبتني بكل التأديبات المؤية إلى الحياة([1]) أنت الذي أرسلت لي الأنبياء من أجلي أنا المريض، أعطيتني الناموس عونًا أنت الذي خدمت لي الخلاص لما خالفت ناموسك، كنور حقيقي أشرقت للضالين وغير العارفين"

يقول الشعب: يا رب ارحم

" أنت الكائن في كل زمان، أتيت إلينا على الأرض، أتيت إلى بطن العذراء، أيها الغير المحوي إذ أنت الإله لم تضمر إختطافًا أن تكون مساويًا لله، لكن وضعت ذاتك وأخذت شكل العبد، وباركت طبيعتي فيك وأكملت ناموسك عني، وأريتني القيام من سقطتي أعطيت إطلاقًا لمن قبض عليهم في الجحيم، أزلت لعنة الناموس، أبطلت الخطيئة بالجسد([2]) أريتني قوة سلطانك وهبت النظر للعميان، أقمت الموتي من القبور، أخضعت الطبيعة بالكلمة، أظهرت لي تدبير تعطفك أحتملت ظلم الأشرار، بذلت ظهرك للسياط وخديك أهملتهما للطم، لأجلي يا سيدي لم ترد وجهك عن خزي البصاق"

يقول الشعب: يا رب ارحم.



([1]) وردت في بعض النسخ ربطتني بكل الأدوية المؤدية إلى الحياة وهي جملة قوية عميقة المعني تشير إلى أن أعمال الرب للتأديب إنما هي ضمادات لشفاء جراحاتنا.

([2]) بمحرقات وذبائح للخطيئة لم تسر ولكن هيأت لي جسدًا فنحن مقدسون بتقديم جسد يسوع الذي حمل هو نفسه خطايانا في جسده على الخشبة (عب 10: 6).

* يُقال كذلك: عرفتني القيام من سقطتي.


© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-Liturgy-Lyrics/3-St-Gregory-Liturgy/St-Ghrighorious-Mass-008-Hawalt-Al-3okooba.html