كتاب الخولاجي في الكنيسة القبطية الأرثوذكسية (كلمات القداس الإلهي)
Perfect is the blessing of the Word of the Father, who came and was incarnate as a perfect Man. | `Apetjyk `ebol `nje pi`cmou tou Logou Pefiwt@ `i af[i carx hwc rwmi `ntelioc. | الكامل بركة ابيه الكلمة، أتي وتجسد كإنسان كامل. |
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. | Doxa Patri ke `Uiw ke `agiw `Pneumati. | المجد للآب والإبن والروح القدس. |
O You who was slain and was seen, O You who was slain be with us, O You who was slain and raised on the cross. | Apetqelqwlf nau `erof@ apetqelqwlf sop nemwten@ apetqelqwlf asf hijen pi`ctauroc. | المذبوح نظروه، المذبوح الكائن معكم، المذبوح مُعَلق علي الصليب. |
Now and forever and unto the age of all ages. Amen | Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn@ amyn. | الان وكل اوان وإلي دهر الدهور آمين. |
This is the rational, this is the upright, worship is to the one Christ. | :ai te ]nou `ete@ ;ai te ]cebyroc@ ]`prockunicyc tw monw `<rictoc. | هذه العقلية هذه الاعجوبة السجود للمسيح الواحد. |
(The blessing of the holy Trinity)2, the Father and the Son and the Holy Spirit. | (`Ere pi`cmou `n]`Triac =e=;=u) =b@ `Viwt nem `pSyri nem pi`Pneuma =e=;=u. | (بركة الثالوث الاقدس)2، الاب والابن والروح القدس. |
(The blessing of Theotokos)2, Mary the Mother of Jesus Christ. | (`Ere pi`cmou `n]:e`otokoc) =b@ Maria `:mau `nI=y=c P=,=c. | (بركة والدة الإله)2، مريم أم يسوع المسيح. |
(The blessing of our patriarch)2, the honored father, the high priest, Pope Abba (...). | (`Ere pi`cmou `mpenpatriar,yc) =b@ `niwt ettaiyot `n`ar,y`ereuc papa abba (...). | (بركة بطريركنا)2، الآب المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا (...). |
Be upon all the people. Amen.So be it. | Eu`i `e`hryi `ejen pailaoc tyrf@ je `amyn ec`eswpi. | تحل علي هذا الشعب كله أمين يكون. |
The catholic epistle, the catholic epistle. |
Ka;olikon@ ka;olikon. | الكاثوليكون الكاثوليكون. |
* The blessing of our metropolitan, the honored father Abba (...). | * `Ere pi`cmou `mpenmytropolityc@ `niwt ettaiyot abba (...). | |
* The blessing of our bishop, the honored father Abba (...). | * `Ere pi`cmou `mpen`epickopoc@ `niwt ettaiyot abba (...). |
وأثناء ذلك يرتل الشعب مرد الكاثوليكون السنوي: |
|
الكامل بركة أبيه
|
أبيت جيك إيفول
إنجيه بي إزمو |
وفي حضور الأب المطران يقال: |
|
بركة مطراننا |
إيري بي إزمو إم
بين ميتروبوليتيس |
وفي حضور الأب الأسقف يقال: |
|
بركة أسقفنا |
إيري بي إزموإم
بين إيبيسكوبوس |
ثم يقرأ الشماس الكاثوليكون قبطيًا وهذه مقدمته: |
|
الكاثوليكون من أبينا (...) يا أحبائي |
كاثوليكون بينيوت (...) نامين راتي. |
ثم يتلو ثلاث أو أربع جمل من أول الفصل القبطي ويختمها بهذه: |
|
لا تحبوا العالم
ولا |
نا إسنيو إمبير
مينري بي كوزموس |
ثم يفسر الكاثوليكون عربيًا: وفي ختامه يقول (لا تحبوا العالم ولا الأشياء التي في العالم) وأثناء تفسير الكاثوليكون عربيًا يقول الكاهن سر الكاثوليكون وهو:
(أيها الرب إلهنا الذي من قبل رسلك القديسين اظهرت لنا سر إنجيل مجد مسيحك وأعطيتهم حسب موهبة نعمتك العظيمة التي لا تحد أن يبشروا في كل الأمم بغني رحمتك الذي لا يستقصي نسألك يا سيدنا إجعلنا مستحقين نصيبهم وميراثهم وانعم علينا كل حين أن نسلك في آثارهم ونكون متشبهين بجهادهم ونشترك معهم في الأعراق التي قبلوها على التقوي.
أحرس قطعيك وإجعل هذه الكرمة تكثر هذه التي غرستها يمينك بالمسيح يسوع ربنا هذا الذي ينبغي لك معه المجد الخ).
The catholic epistle of our father(St. James/Judah/Peter/John), my beloved. | Ka;olikon peniwt (Iakwboc / Iouda / Petroc / Iwannyc) namenra]. | الكاثوليكون من ابينا (يعقوب، يهوذا، بطرس، يوحنا)، يا أحبائى. |
or The catholic epistle from the epistle of our father (St. James/Judah), my beloved. |
Ka;olikon `ebolqen ]`ectoly `nte peniwt (Iakwboc / Iouda) namenra]. | أو: الكاثوليكون من رسالة ابينا (يعقوب، يهوذا)، يا أحبائى. |
The catholic epistle from the (first/second/third) epistle of our father(St.Peter/John), my beloved. | Ka;olikon `ebolqen (Houi] / ]mah`cnou] / ]mahsom]) `n`epictoly `nte peniwt (Petroc / Iwannyc) namenra]. | الكاثوليكون من الرسالة (الاولي، الثانية، الثالثة) لبينا (بطرس، يوحنا)، يا أحبائى. |
The reading of the day is read or these verses are said: The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ. (1 Peter 5:1-4) |
Ni`precbuteroc etqen ;ynou@ ]]ho `erw`ou@ `anok peten`svyr@ `m`precbuteroc@ ouoh `mme;re `nte ni`emkauh `nte P=,=c. | تقرأ قراءات اليوم أو تقرأ هذه الارباع: أطلب إلي الشيوخ الذين بينكم أنا الشيخ شريككم والشاهد لآلام المسيح. (1 بطرس 1:5-4) |
Do not love the world nor the things in the world. The world passes away, and its desires; but he who does the will of God abides forever. Amen. | Na`cnyou `mpermenre pikocmoc `oude ny`etsop qen pikocmoc@ pikocmoc nacini nem tef`epi;umia@ vy de et`iri `m`v`ou`ws `mV] `fnaswpi sa `eneh@ `amyn. | لا تحبوا العالم ولا الأشياء التي في العالم، العالم يمضى وشهواته، وأما الذي يصنع إرادة الله يدوم إلى الأبد. آمين. |
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/m5q67fa