كتاب الخولاجي في الكنيسة القبطية الأرثوذكسية (كلمات القداس الإلهي)
Priest: Priest: We ask and entreat Your good ness, O Lover of Mankind, remember, O Lord, the sacrifices, the oblations and the thanksgivings of those who have offered to the honor and glory to Your holy name. |
Pi`precbuteroc: Ten]ho ouoh tentwbh `ntekmet`aga;oc pimairwmi@ arivmeu`i P=o=c `nni;ucia ni`procvra nisep`hmot `nte ny`etau`er`procverin@ `eoutaio nem ou`wou `mpekran e;ouab. |
الكاهن: نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر، أذكر يا رب صعائد وقرابين وشكر الذين يقربون، كرامة ومجدا لإسمك القدوس. |
Deacon: Pray for those who care for the sacrifices, offerings, first-fruits, oil, incense, coverings, reading books, and altar vessels, that Christ our God may reward them in the heavenly Jerusalem, and forgive us our sins. |
Pidiakwn@ Twbh `ejen ny`etfi `m`vrwous `nni;ucia ni`procvora ni`ap`ar,y nineh ni`c;oinoufi ni`ckepacma nijwm `nws nikumillion `nte pima`nerswousi@ hina `nte P=,=c Pennou] ]sebiw nwou qen I=l=y=m `nte `tve@ `ntef,a nennobi nan `ebol. |
الشماس: اطلبوا عن المهتمين بالصعائد، والقرابين، والبكور، والزيت، والبخور، والستور، وكتب القراءة، وأواني المذبح، لكي المسيح إلهنا يكافئهم في أورشليم السمائية، ويغفر لنا خطايانا. |
People:
Lord have mercy. |
Pilaoc@ Kurie `ele`ycon. |
الشعب: يا ربُ إرحم. |
Priest: Receive them upon Your holy, rational altar of heaven as a sweet savor of incense before Your greatness in the heavens, through the service of Your holy angels and archangels. |
Pi`precbuteroc@ Sopou `erok `ejen pek;uciatyrion =e=;=u `nellogimon `nte `tve@ `eou`c;oi `n`c;oinoufi@ `eqoun `etekmetnis] etqen nivyoui@ `ebol hiten `psemsi `nte nek`aggeloc nem nek`ar,y`aggeloc =e=;=u. |
الكاهن: إقبلها إليك علي مذبحك المقدس، الناطق السمائي رائحة بخور، تدخل إلي عظمتك التي في السموات. بواسطة خدمة ملائكتك و رؤساء ملائكتك المقديسين. |
And as You have received the gifts of the righteous Abel, the sacrifice of our father Abraham, and the two mites of the widow, so also receive the thanks of Your servants, those in abundance or those in scarcity, hidden or manifest. | M`vry] `etakswp `erok `nnidwron `nte pi`;myi Abel@ nem ];ucia `nte peniwt Abraam nem ]tebi `cnou] `nte ],yra. Pairy] on nike`eu,arictyrion@ sopou `erok@ na pihou`o nem na pikouji@ ny`ethyp nem ny e;ouwnh `ebol. | وكما قبلت إليك قرابين هابيل الصديق وذبيحة أبينا ابراهيم وفلسي الارملة، هكذا أيضا نذور عبيدك، إقبلها إليك، أصحاب الكثير وأصحاب القليل، الخفيات والظاهرات. |
Those who desire to offer to You but have none, and those who have offered these gifts to You this very day. | Nye;ouws `e`ini nak `eqoun ouoh `mmon `ntwou@ nem ny``etau``ini nak `eqoun qen pai`ehoou `nte voou `nnailwron nai. | والذين يريدون أن يقدموا لك وليس لهم، والذين قدموا لك في هذا اليوم هذه القرابين. |
Give them the incorruptible instead of the corruptible, the heavenly instead of the earthly, and the eternal instead of the temporal. Their houses and their stores, fill them with every good thing. | Moi nwou `nniattako `n`tsebiw `nny`e;natako@ na nivyoui `n`tsebiw `nna`pkahi@ nisa`eneh `n`tsebiw `nni`procoucyou. Nou`you noutamion mahou `ebol qen `aga;on niben. | أعطهم الباقيات عوضا عن الفانيات، السمائيات عِوَض الارضيات، الأبديات عِوَض الزمنيات، بيوتهم ومخازنهم أملأها من كل الخيرات. |
Surround them, O Lord, by the power of Your holy angels and archangels. And as they remembered Your holy name on earth, remember them also, O Lord, in Your kingdom, and in this age too, leave them not behind. | Matakto `erwou P=o=c `n`tjom `nte nekaggeloc nem nekar,yaggeloc =e=;=u@ `m`vry] `etauer`vmeu`i `mpekran =e=;=u hijen pikahi@ `aripoumeu`i hwou P=o=c qen tekmetouro@ ouoh qen paike`ewn vai `mper,au `ncwk. | أحطهم يا رب بقوة ملائكتك، ورؤساء ملائكتك الاطهار. وكما ذكروا اسمك القدوس علي الأرض أذكرهم هم أيضاً يا رب في ملكوتك، وفي هذا الدهر لا تتركهم عنك. |
People:
Lord have mercy. |
Pilaoc@ Kurie `ele`ycon. |
الشعب: يا ربُ إرحم. |
Litany for the Oblations | ||
Priest | ||
Again, let us ask God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Saviour, Jesus Christ. |
Palin on maren;\o `eV; pipantokratwr> ~Viwt `m Pen_ ouo\ Pencwthr Ih/c/ Px/c/. |
وأيضا فلنسأل الله ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. |
We ask and entreat Thy Goodness, O Lover of mankind. |
Ten;\o ouo\ tentwb\> `ntekmet`agaqoc pimairwmi. |
نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر. |
Remember, O Lord, the sacrifices, the oblations and the thanksgivings of those who have offered honour and glory unto Thine Holy Name. |
Ari`vmeu`i ~P_ `nniquci`a ni`procvora ni]ep`\mot `nte nh`etauer`procverin e outai`o nem ou`wou `mpekran e/q/u/. |
أذكر يا رب صعائد وقرابين وشكر الذين يقربون كرامة ومجدا لاسمك القدوس. |
Deacon | ||
Pray for them who attend to the sacrifices, the oblations, the first fruits, the oil, the incense, the coverings, the books of the readings and the vessels of the Altar, that Christ our God may reward them in the heavenly Jerusalem, and forgive us our sins. |
Twb\ `ejen nhetfi `m`vrwou]> `nniqucia ni`procvora> ni`aparxh nine\ ni`cqoinoufi ni`ckepacma nijwm `nw]> nikumillion `nte pima`ner]wou]i> \ina `nte Px/c/ Pennou;]ebi`w nwou 'en Ieroucalhm `nte `tve> `ntefxa nennobi nan `ebol. |
اطلبوا عن المهتمين بالصعائد والقرابين والبكور والزيت والبخور والستور وكتب القراءة وأوانى المذبح لكى المسيح إلهنا يكافئهم فى أورشيلم السمائية ويغفر لنا خطايانا. |
Congregation | ||
Lord have mercy. |
Kuri`e `ele`hcon. |
يا رب ارحم. |
Priest | ||
Receive them upon Thine holy, rational, altar of heaven, for a savour of incense before Thy Greatness in the heavens, through the service of Thine holy angels and archangels. |
}opou `erok `ejen pekquciacthrion `eqouab> `nellogimon `nte> `eou`cqoi `n`cqoinoufi> `e'oun `etekmetni]; et 'en nivhou`i> `ebol\iten `p]em]i `nte nekaggeloc nem nekarxhaggeloc `eqouab. |
اقبلها إليك على مذبحك المقدس الناطق السمائى رائحة بخور تدخل إلى عظمتك التى فى السموات بواسطة خدمة ملائكتك ورؤساء ملائكتك القديسين. |
As Thou hast received the offerings of the righteous Abel, the sacrifice of our father Abraham and the two mites of the widow. |
~M`vrh; `etal]wp `erok `nnidwron `nte pi`qmhi Abel> nem ;quci`a `nte peniwt Abraam> nem ;tebi `cnou; `nte ;xhra. |
وكما قبلت إليك قرابين هابيل الصديق وذبيحة أبينا إبراهيم وفلسى الأرملة. |
So also receive the thank-offerings of Thy servants; those in abundance or those in scarcity, hidden or manifest. |
Pairh; on nik eeuxaricthrion `nte nek`ebiaik ]opou `erok> na pi\ou`o nem na pikouji> nhet\hp nem nheqouwn\ `ebol. |
هكذا أيضا نذور عبيدك اقبلها إليك، أصحاب الكثير وأصحاب القليل الخفيات والظاهرات. |
Those who desire to offer to Thee but have none, and those who have offered these gifts to Thee this very day. |
Nheqouw] `e`ini nak `e'oun ouo\ `mmon `ntwou> nem nh`etau`ini nak voou `nnaidwron nai. |
والذين يريدون أن يقدموا لك وليس لهم والذين قدموا لك فى هذا اليوم هذه القرابين. |
Give them the incorruptible, the heavenly instead of the earthly and the eternal instead of the temporal. |
Moi nwou `nniattako `n`t]ebi`w `nnheqnatako> na nivho`i `n`t]ebi`w `nna `pka\i> ni]a`ene\ `n`t]ebi`w `nni`procouchou. |
أعطهم الباقيات عوض الفانيات، السمائيات عوض الأرضيات، الأبديات عوض الزمنيات. |
Their houses and their stores, fill them with every good thing. |
Nou`hou noutamion ma\ou `ebol'en `agaqon niben. |
بيوتهم ومخازنهم املأها من كل الخيرات. |
Surround them, O Lord, by the power of Thine holy angels and archangels. |
Matakto `erwou ~P_ `n`tjom `nte nakaggeloc> nem nekarxhaggeloc `eqouab. |
أحطهم يا رب بقوة ملائكتك ورؤساء ملائكتك الأطهار. |
As they have remembered Thine Holy Name on earth, remember them also, O Lord, in Thy kingdom, and in this age too, leave them not behind. |
~M`vrh; `etauer`vmeu`i `mpekran `eqouab \ijen pika\i> `aripoumeu`i \wou ~P_ 'en tekmetouro> ouo\ 'en paike`ewn vai `mperxau `ncwk. |
وكما ذكروا اسمك القدوس على الأرض اذكرهم هم أيضا يا رب فى ملكوتك. وفى هذا الدهر لا تتركهم عنك. |
Congregation | ||
Lord have mercy. |
Kuri`e `ele`hcon. | |
Priest | ||
By the grace ... |
"en pi`\mot ... |
بالنعمة والرأفات... |
Pray for those who care for the sacrifices, offerings, first-fruits, oil, incense, coverings, reading books, and altar vessels, that Christ our God may reward them in the heavenly Jerusalem, and forgive us our sins. |
Twbh `ejen ny`etfi `m`vrwous `nni;ucia ni`procvora ni`ap`ar,y nineh ni`c;oinoufi ni`ckepacma nijwm `nws nikumillion `nte pima`nerswousi@ hina `nte P=,=c Pennou] ]sebiw nwou qen I=l=y=m `nte `tve@ `ntef,a nennobi nan `ebol. |
Tovhe-jenne-etfe-e emifro-osh,enni-theseia ni-epros-fora, ni-aparshee, ni-neh ni-estoi-nofi, ni-eske-pasma nigom enosh ni-kemellion ente pima-en-ersho-ooshee, hina ente Pekhrestos pennouti ti-sheveio no-oo, khen Yero-salem, ente etfe entef-qa nennovi nan evol. | اطلبوا عن المهتمين بالصعائد، والقرابين، والبكور، والزيت، والبخور، والستور، وكتب القراءة، وأواني المذبح، لكي المسيح إلهنا يكافئهم في أورشليم السمائية، ويغفر لنا خطايانا. |
وأيضًا فلنسأل الله
|
بالين أون مارين تيهو إى إفنوتى بى بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس |
هنا يضع يد بخور في المجمرة بدون رشم ويقول |
|
كرامة ومجدًا لإسمك |
إى أوطايو نيم او أوؤو إمبيك ران إثؤواب. |
يقول الشماس |
|
اطلبوا عن المهتمين |
طفه إيجين نى إتفى إم إفروؤش |
يقول الشعب |
|
يا رب إرحم |
كيريى إليسون |
ثم يرفع الكاهن البخور على المذبح ويكمل قائلًا
إقبلها إليك على |
شوبو إيروك إيجين بيك ثيسيا |
Prayer for the Oblations | ||
The prayer of the oblations is said in the Matins Incense instead of that of the travellers on main feasts, Sundays and whenever the offerings are present. If it is not said in the Matins Incense, it is said inaudibly before the prayer of the Praxis. The priest stands before the sanctuary, looks towards the east and says | ||
Again, let us ask God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Saviour, Jesus Christ. |
Palin on maren;\o `eV; pipantokratwr> ~Viwt `m Pen_ ouo\ Pencwthr Ih/c/ Px/c/. |
وأيضا فلنسأل الله ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. |
We ask and entreat Thy Goodness, O Lover of mankind. |
Ten;\o ouo\ tentwb\> `ntekmet`agaqoc pimairwmi. |
نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر. |
Remember, O Lord, the sacrifices, the oblations and the thanksgivings of those who have offered. |
Ari`vmeu`i ~P_ `nniquci`a ni`procvora ni]ep`\mot `nte nh`etauer`procverin. |
أذكر يا رب صعائد وقرابين وشكر الذين يقربون. |
Priest | ||
Honour and glory unto Thine Holy Name. |
Eoutai`o nem ou`wou `mpekran e/q/u/. |
كرامة ومجدا لاسمك القدوس. |
Deacon | ||
Pray for those who have care for the sacrifices, oblations, first fruits, oil, incense, coverings, reading books and altar vessels, that Christ our God reward them in the heavenly Jerusalem, and forgive us our sins. |
Twb\ `ejen nhetfi `m`vrwou]> `nniqucia ni`procvora> ni`aparxh nine\ ni`cqoinoufi ni`ckepacma nijwm `nw]> nikumillion `nte pima`ner]wou]i> \ina `nte Px/c/ Pennou;]ebi`w nwou 'en Ieroucalhm `nte `tve> `ntefxa nennobi nan `ebol. |
اطلبوا عن المهتمين بالصعائد والقرابين والبكور والزيت والبخور والستور وكتب القراءة وأوانى المذبح لكى المسيح إلهنا يكافئهم فى أورشيلم السمائية ويغفر لنا خطايانا. |
Congregation | ||
Lord have mercy. |
Kuri`e `ele`hcon. |
يا رب ارحم. |
Priest | ||
Receive them upon Thine holy, rational, altar of heaven, for a savour of incense before Thy Greatness in the heavens, through the service of Thine holy angels and archangels. |
}opou `erok `ejen pekquciacthrion `eqouab> `nellogimon `nte> `eou`cqoi `n`cqoinoufi> `e'oun `etekmetni]; et 'en nivhou`i> `ebol\iten `p]em]i `nte nekaggeloc nem nekarxhaggeloc `eqouab. |
اقبلها إليك على مذبحك المقدس الناطق السمائى رائحة بخور تدخل إلى عظمتك التى فى السموات بواسطة خدمة ملائكتك ورؤساء ملائكتك القديسين. |
As Thou hast received the offerings of the righteous Abel, the sacrifice of our father Abraham and the two mites of the widow. |
~M`vrh; `etal]wp `erok `nnidwron `nte pi`qmhi Abel> nem ;quci`a `nte peniwt Abraam> nem ;tebi `cnou; `nte ;xhra. |
وكما قبلت إليك قرابين هابيل الصديق وذبيحة أبينا إبراهيم وفلسى الأرملة. |
So also receive the thank-offerings of Thy servants; those in abundance or those in scarcity, hidden or manifest. |
Pairh; on nik eeuxaricthrion `nte nek`ebiaik ]opou `erok> na pi\ou`o nem na pikouji> nhet\hp nem nheqouwn\ `ebol. |
هكذا أيضا نذور عبيدك اقبلها إليك، أصحاب الكثير وأصحاب القليل الخفيات والظاهرات. |
Those who desire to offer to Thee but have none, and those who have offered these gifts to Thee this very day. |
Nheqouw] `e`ini nak `e'oun ouo\ `mmon `ntwou> nem nh`etau`ini nak voou `nnaidwron nai. |
والذين يريدون أن يقدموا لك وليس لهم والذين قدموا لك فى هذا اليوم هذه القرابين. |
Give them the incorruptible, the heavenly instead of the earthly and the eternal instead of the temporal. |
Moi nwou `nniattako `n`t]ebi`w `nnheqnatako> na nivho`i `n`t]ebi`w `nna `pka\i> ni]a`ene\ `n`t]ebi`w `nni`procouchou. |
أعطهم الباقيات عوض الفانيات، السمائيات عوض الأرضيات، الأبديات عوض الزمنيات. |
Their houses and their stores, fill them with every good thing. |
Nou`hou noutamion ma\ou `ebol'en `agaqon niben. |
بيوتهم ومخازنهم املأها من كل الخيرات. |
Surround them, O Lord, by the power of Thine holy angels and archangels. |
Matakto `erwou ~P_ `n`tjom `nte nakaggeloc> nem nekarxhaggeloc `eqouab. |
أحطهم يا رب بقوة ملائكتك ورؤساء ملائكتك الأطهار. |
As they have remembered Thine Holy Name on earth, remember them also, O Lord, in Thy kingdom, and in this age too, leave them not behind. |
~M`vrh; `etauer`vmeu`i `mpekran `eqouab \ijen pika\i> `aripoumeu`i \wou ~P_ 'en tekmetouro> ouo\ 'en paike`ewn vai `mperxau `ncwk. |
وكما ذكروا اسمك القدوس على الأرض اذكرهم هم أيضا يا رب فى ملكوتك. وفى هذا الدهر لا تتركهم عنك. |
Congregation | ||
Lord have mercy. |
Kuri`e `ele`hcon. |
يا رب ارحم. |
Priest | ||
By the grace ... |
"en pi`\mot ... |
بالنعمة والرأفات... |
The priest proceeds around the church with the incense |
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/pmzcdv6