St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha

نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم

دلال أسبوع الآلام: طقس البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - The Guide to the Holy Pascha - Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي: Arabic, Coptic, English)

 541- نبوة ليلة عيد القيامة المجيد 8: أش 49: 6-11: إني قد جعلتك نورًا للأمم

 

A reading from Isaiah the prophet, may his blessings be with us. Amen.

~Ebol'en Hca`iac pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من أشعياء النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Isaiah 49:6-11

Kev m/q/> -/i/a/

أشعياء ٤٩ : ٦ – ١١

Behold, I have given thee for the covenant of a race, for a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation to the end of the earth.

|hppe aixak eouwini nnieqnoc> eqrek]wpi nououjai ]a ;'ae nte pka\i.

إني قَدْ جَعَلْتُكَ نُوراً لِلأُمَمِ لِتَكُونَ خَلاَصاً إِلَى أَقْاصى الأَرْضِ.

Thus saith the Lord that delivered thee, the God of Israel, Sanctify him that despises his life, him that is abhorred by the nations that are the servants of princes: kings shall behold him, and princes shall arise, and shall worship him, for the Lord’s sake: for the Holy One of Israel is faithful, and I have chosen thee.

Vai pe mvrh; etefjwmmoc nje Po/c/ vhetaf na\mek peqouab mpIc/l/> matoube vheter pet\wou ntefuxh> vhetouwreb mmof nje nieqnoc> niebiaik nte niarxwn> \anourwou euenau erof> ouo\ euetwounou nje \anarxwn> eueouw]t mmof eqbe Po/c/ je fen\ot nje peqouab nte pIc/l/ ouo\ aicotpk.

هكَذَا قَالَ الرَّبُّ فَادِيك قُدُّوس إِسْرَائِيلَ الطاهر الذي رذل نفسه، الْمُهَان من الأمم ومن عبيد الْمُتَسَلِّطِينَ، أن الملوك يَنْظُرُونه فَيَقُومُونَ. وَالرُؤَسَاءُ يَسْجُدُونَ له، من أَجْلِ الرَّبِّ الصادق وَقُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ الَّذِي قَدِ اخْتَارَكَ.

Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I succored thee: and I have formed thee, and given thee for a covenant of the nations, to establish the earth, and to cause to inherit the desert heritages: saying to them that are in bonds, Go forth; and bidding them that are in darkness shew themselves. They shall be fed in all the ways, and in all the paths shall be their pasture. They shall not hunger, neither shall they thirst; neither shall the heat nor the sun smite them; but he that has mercy on them shall comfort them, and by fountains of waters shall he lead them. And I will make every mountain a way, and every path a pasture to them.

Vai pe mvrh; etefjwmmoc nje Po/c/ V; mpIc/l/ > 'en ouchou ef]hp aicwtem erok> ouo\ 'en pie\oou nte pioujai aierbohqin erok> aithik noudiaqhkh nte nieqnoc e\wtp epka\i eouklhronomin nouklhronomia nte p]afe Ajoc nnhet'en nicnau\ je amwini ebol> nhet'en pxaki je swrp ebol> ouo\ erepouma nmoni ]op n'rhi \imwit niben Nnou\koou de nnouibi oude nnefma]ou nje oukaucwn oude pirh> alla vheqnai nwou efe;nom;> efeenou ebol \iten \anmoumi mmwou Eiexw ntwou niben eumwit> nem man]wpi niben eumanmoni nwou.

هذَا ما يقوله الرَّبُّ إله إسرائيل: إني اسْتَجَبْتُ لك في زمن مقبول، وَفِي يَوْمِ الْخَلاَصِ أَعَنْتُكَ، وَجْعَلتكَ عَهْدًا لِلشَّعْوبِ لتعمر الأَرْض أَمْلاَكِ البرية، وَتقل لِلأَسْرَى: أخْرُجُوا. وَلِلَّذِينَ فِي الظلمة: اظْهَرُوا. ويكون مَرْعَاهُمْ في كل الطرق. لاَ يَجُوعُونَ وَلاَ يَعْطَشُونَ، وَلاَ يَضْرِبُهُمْ حَرٌّ وَلاَ شَمْسٌ، لكن راحمهم يعزيهم وَإِلَى يَنَابِيعِ الْمِيَاهِ يُورِدُهُمْ. وَأَجْعَلُ كُلَّ الجِبَال طرقاً، وَجميع المناهج مرعى لهم.


© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/541.html