Exposition | |||
The priest and the congregation say | |||
In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit |
"en `vran `n;`triac> `noumooucioc> ~Viwt nem ~P]hri> nem Pipneuma `eqouab. |
بإسم الثالوث المساوي. الآب والإبن والروح القدس. | |
O true light, which enlightens, every man, that cometh into the world. |
Piouwini `nta`vmhi> vheterouwini> erwmi niben> eqnhou `epikocmoc. |
أيها النور الحقيقي الذي يضيء لكل إنسان آتى إلى العالم. | |
Priest | |||
The exposition of the ninth hour of Great Friday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. |
طرح الساعة التاسعة من يوم الجمعة العظيمة من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
Before the sun your name was, and your years will not vanish from generation to generation. I see you hung on the cross, O Almighty. How can your own creature do that to You, O Thou who summoned to Himself all those who are wounded and cured their wounds, O Thee the True Healer, You were hung on the wood as a criminal by the sinful who shouted with their evil voices saying: We have no King but Caesar. |
من جيل إلى جيل سنوك لن تبلي، ومن قبل الشمس كان إسمك، فهوذا أراك اليوم معلقاً على خشبة الصليب يا ضابط كل المسكونة. كيف تجرأ عليك المخالفون الذين هم صنعتك أيها الفاخوري ؟ يا من جذب إليه المجروحين وشفيت جراحاتهم أيها الطبيب الحقيقي. علقوك على خشبة مثل فاعل شر، أعني الشعب المملوء غثماً، أولئك الذين رفعوا أصواتهم الشريرة وقالوا ليس لهم ملك إلا قيصر، فلما كان وقت الساعة التاسعة ومخلصنا معلق على الصليب، فتح المخلص فاه باللغة العبرانية هكذا قائلاً : أولي ألوي لما صافختاني. حتى خاف جميع الذين حوله. الذي هو: إلهي غلهي أنظر غلي. هكذا مكتوب في المزمور. فلما قربت الساعة التي يعرفها هو وحده أجاب وقال : الان أنا عطشان. لأنه هو كان يعرف الذي كتب من أجله. فأخذ واحداً إسفنجة فملأها خلاً وجعلها على قصبة وسقاه، فلما ذاق الخل قال : قد أكمل. كقول داود في المزمور. ومن بعد الخل أمال رأسه وصرخ بصوت عظيم وأسلم الروح. من يبشر المسبيين بالذي ذاق الموت عنهم ؟ ومن الذي يسبق إلى الفردوس فيهييء الطريق للملك ؟ !. إفرحوا اليوم ايها الأبرار والأنبياء والبطاركةوالصديقون والإنسان الأول، الرأس الذي عتق في الحزن، قد تجدد اليوم بالإنسان الجديد الذي قتل الموت وأبطل عزته، وشوكته المرة كسرها وقطعها. الله الكلمة اكملها ومضي إلى الجحيم بالنفس التي أخذها من طبيعة آدم وجعلها واحداً معه والنفوس التي كانت في السجن أصعدها معه كعظيم رحمته والعدو الأخيرالذي هو الشيطان قيده بالسلاسل ز فلما رآه البوابون الأشرار والقوات الكائنة في الظلمة هربوا، ولم يطيقوا الثبوت لأنهم عرفوا قوته وكثرة جبروته، فكسر الأبواب النحاس بسلطانه والمتاريس الحديد سحقها، واما المسبيون إذ رأوا الرب يسوع مخلص نفوسهم صرخوا بصوت قائلين: حسناً جئت أيها المنقذ عبيده، ثم أمسك أولاً بيد آدم فإجتذبه وأصعده وبنيه معه، وأدخلهم إلى الفردوس مسكن الفرح والراحة. | ||
At the ninth hour our Savior was crucified; and he opened His mouth and shouted in Hebrew: Eloi, Eloi, lama Sabachthani? Which is: My God, My God why have you forsaken me, and there was a great fear on those around Him. | |||
When the hour – which He knew alone, has come, He said: I am thirsty, because He knew what was written for Him. One ran and filled a sponge with vinegar, put it on a reed, and gave it to Him to drink. When He tasted the vinegar, He said: It is fulfilled. He meant what David – the prophet and the kind had said in the psalms. Then He shouted with a great voice and gave up the ghost. | |||
Who preach the arrested with who tasted the death from them, and preceded to paradise to prepare the way for the king. | |||
Rejoice today, all you righteous people, the prophets and the Patriarchs: The first man, the head who was freed from sadness has been reborn in the new man who conquered death, terminated its pride and broke its bitter thorn. | |||
God is the Word, in its perfection, and went to hell by the soul, which He took from Adam’s nature and made it one with Himself. And the souls were in captivity; He lifted with Him according to His great mercy. The last enemy is Satan whom He chained with shackles. When the evil guards and the forces of darkness say to Him, they ran away from Him because they knew His great power. Those who were in captivity cried in one voice; Blessed is your coming to save us. He then took Adam by the hand and lifted him and his descendants with him and admitted them to paradise where there is comfort and joy. | |||
The priest and the congregation say | |||
Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us. |
Pi`xrictoc pencwthr> af`i af]ep`mka\> \ina 'en nef `mkau\> `ntefcw; `mmon. |
المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكي بآلامه يخلصنا. | |
Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy. |
Maren;`wou naf> tensici `mpefran> je aferounai neman> kata pekni]; `nnai. |
فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته. |
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/458.html
تقصير الرابط:
tak.la/4y326h7