Reader
A reading from
Isaiah the prophet, may his blessings be with
us. Amen.
~Ebol'en Hca`iac
pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman
`amhn efjw `mmoc.
من أشعياء النبي،
بركته المقدسة تكون معنا. آمين.
Isaiah 59:1-17
Kev n/q/> a/- i/z/
إشعياء 59 : 1- 17
Has the hand of
the Lord no power to save? or has he made his
ear heavy, so that he should not hear? Nay, your
iniquities separate between you and God, and
because of your sins has he turned away his face
from you, so as not to have mercy upon you. For
your hands are defiled with blood, and your
fingers with sins; your lips also have spoken
iniquity, and your tongue meditates
unrighteousness. None speaks justly, neither is
there true judgment: they trust in vanities, and
speak empty words; for they conceive trouble,
and bring forth iniquity. They have hatched
asps’ eggs, and weave a spider’s web: and he
that is going to eat of their eggs, having
crushed an addled egg, has found also in it a
basilisk. Their web shall not become a garment,
nor shall they at all clothe themselves with
their works; for their works are works of
iniquity. And their feet run to wickedness,
swift to shed blood; their thoughts also are
thoughts of murder; destruction and misery are
in their ways; and the way of peace they know
not, neither is there judgment in their ways;
for their paths by which they go are crooked,
and they know not peace. Therefore has judgment
departed from them, and righteousness shall not
overtake them: while they waited for light,
darkness came upon them; while they waited for
brightness, they walked in perplexity. They
shall feel for the wall as blind men, and shall
feel for it as if they had no eyes: and they
shall feel at noon-day as at midnight; they
shall groan as dying men. They shall proceed
together as a bear and as a dove: we have waited
for judgment, and there is no salvation, it is
gone far from us. For our iniquity is great
before thee, and our sins have risen up against
us: for our iniquities are in us, and we know
our unrighteous deeds. We have sinned, and dealt
falsely, and revolted from our God: we have
spoken unrighteous words, and have been
disobedient; we have conceived and uttered from
our heart unrighteous words. And we have turned
judgment back, and righteousness has departed
afar off: for truth is consumed in their ways,
and they could not pass by a straight path. And
truth has been taken away, and they have turned
aside their mind from understanding. And the
Lord saw it, and it pleased him not that there
was no judgment. And he looked, and there was no
man, and he observed, and there was none to
help: so he defended them with his arm, and
stablished them with his mercy. And he put on
righteousness as a breast-plate, and placed the
helmet of salvation on his head; and he clothed
himself with the garment of vengeance, and with
his cloak,
Mhtjij mp jemjom emtan'o
h ntapefmaje e\r] ecwtem alla netennobi a\i
eratou 'en netenmh; nem V; ouo\ eqbe netennobi
afkto mpef\o ebol mmwten etemna nhten Netenjij
gar twlem ncnof ouo\ netenthbi 'en \annobi
anetencvotou jw nouanomia ouo\ apetenlac meleta
nousi njonc mmenlau jw ntme oude mnkrithc mmhi
euna\; e \enpra eujw n\an]ouit je euet mp'ici
euejvo nmpet]ouit> auojp n\ancwou\i n\of ouo\
autalo nounat n\alouc ouo\ peqnaouwm ebol'en
noucwou\i efouojpou af\i euqhrion ouo\ oucit
e\rai n'htf peunat naer\oi; nau an ouo\
nneujolou ebol'en nou\bhoui Nou\bhoui gar
\an\bhoui nanomia ne ouo\ ere nououerh; vht
euponhria aujeph epen cnof ebol ouo\ neumokmek
e\anmokmek naqht ououw]f mn outalaipwria net'en
neu\ioui> te\ih n;\irhnh mpoucouwnc> nqote mV;
'en nou\ioui an neu\ioui gar jwmi etoumo]i
n'htou ouo\ ncecwoun an n;\irhnh> eqbe vai ap\ap
ca\wf ebol mmwou ouo\ nne tdikeocunh ta\wou
eaujw epouwini apkake ]wpi nau au\ipomonh
epiouwini aumo]i 'en oukremtc cenajemjom etjo
nqe oubelle ouo\ cena \jopjep nqe nnetmnbal
mmoou ouo\ ncena\i mmhri nqe nnet'en tva]i
nejwr\ nqe nneqnamou cenaa]a\om nqe nou ar[ ouo\
nqe ousropi cenamo]i \ioucop tennajw eu\ap
ouo\nef]opan apioujai ouemmon mpioue tenanomia
gar o] mpekmqo ebol ouo\ anennobi o\i eratou
eron nenanomia gar n'hten ouo\ anemi enensinjonc
aner]afte ansijol ouo\ anlo enouh\ \ipmV; anjw
n\ansinjonc aneratcwtem anww auw anmedeta
ebol'en pen\ht n\ancaji nsinjonc ouo\ anca\e
p\ap epa\ou ouo\ a;dikeocunh oue je atme wjen \n
neu\oou ouo\ mpou]jemjom ei ebol \iten pcoout
nuo\ aufi qmhi ouo\ afpeeni peu\ht ebol eqmhi pe
aPo/c/ nau mpeferanaf je mn\ap afnau ouo\ ic
\hppe mn rwmi af;n\qhf ouo\ mn vht]wp erof ouo\
afborou 'en pef jvoi ouo\ aftajroou 'en tefmeqna
af; \iwf ntdikeocunh nqe ou'wk ouo\ af; ejwf
nouperikevalia noujai ejen tefape > Ouwou
هل يد الرب لا تقوى
أن تخلص ؟ أم أذنه ثقلت عن السمع ؟ ولكن خطاياكم
قامت بينكم وبين الله ولسبب خطاياكم صرف وجهه عنكم
حتى لا يرحمكم، لأن أيديكم تلطخت بالدم وأصابعكم
بالخطايا، وشفاهكم نطقت بالإثم، ولسانكم يتلو
ظلماً وليس من يقول الحق ولا يوجد قاض عادل.
يؤمنون بالأباطيل وينطقون الكذب، يحبلون بالتعب
ويلدون بالأباطيل، فقسوا بيض الأفاعى، ونسجوا خيوط
العنكبوت والمزمع أن يأكل من بيضهم لما كسره وجد
فيه وحشاً وأفعى، ونسيجهم لا يكون لهم ثوباً ولا
يستترون من أعمالهم لأن أعمالهم أعمال إثم،
وأرجلهم تجري إلى الشر وتسرع إلى سفك الدم،
وأفكارهم أفكار جهال. الكسل والشقاوة في سبلهم
وطريق السلام لم يعرفوه، وخوف الله ليس في طريقهم
لأن طرقهم التي يمشون فيها معوجة ويعرفون السلام،
لهذا بعد عنهم الحكم، ولا يدركهم العدل، وإذ هم
يترقبون النور صار لهم الظلام. انتظروا ضوء فمشوا
في عتمة، يتلمسون الحائط مثل أعمى ويشعرون كمن ليس
له أعين، ويسقطون في الظهيرة كأنهم في نصف الليل
كمثل مائتين يتنهدون مثل الدب، ومثل الحمامة
يسيرون معاً. ننتظر حكماً فلا يكون والخلاص بعد
عنا بعيداً لأن إثمنا كثر أمامك وخطايانا قاومتنا،
لأن آثامنا فينا وعرفنا ظلمنا، نافقنا وكذبنا
وبعدنا عن الله، تكلمنا ظلماً وخالفنا وحبلنا
وتلونا من قبلنا أقوالاً ظالمة ورددنا الحكم إلى
خلف، وبعد العدل لأن الحق بار في أيامهم ولم
يستطيعوا أن يعبروا باستقامة، والحق رفع وتحول
قلبهم عن الحق، ونظر الرب ولم يرضه، لأنه لم يكن
حكم ونظر ولم يكن رجل وتأمل ولم يكن ناصر، فدفعهم
بذراعه وشدهم برحمته، ولبس العدل مثل درع ووضع على
رأسه بيضة الخلاص.مجداً للثالوث الأقدس
Glory be the Holy
Trinity, our God, forever and ever. Amen.
Ou`wou `n;`triac eqouab
pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\
throu> `amhn.
مجداً للثالوث
المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها.
آمين. من إشعياء النبي ص 59: 1- 17 هل يد الرب لا تقوى أن تخلص؟ أم أذنه ثقلت عن السمع؟
ولكن خطاياكم قامت بينكم وبين الله ولسبب خطاياكم صرف وجهه عنكم حتى لا يرحمكم، لأن
أيديكم تلطخت بالدم وأصابعكم بالخطايا، وشفاهكم نطقت بالإثم، ولسانكم يتلو ظلمًا
وليس من يقول الحق ولا يوجد قاض عادل. يؤمنون بالأباطيل وينطقون الكذب، يحبلون
بالتعب ويلدون بالأباطيل، فقسوا بيض الأفاعى، ونسجوا خيوط العنكبوت والمزمع أن يأكل
من بيضهم لما كسره وجد فيه وحشًا وأفعى، ونسيجهم لا يكون لهم ثوبًا ولا يستترون من
أعمالهم لأن أعمالهم أعمال إثم، وأرجلهم تجري إلى الشر وتسرع إلى سفك الدم،
وأفكارهم أفكار جهال. الكسل والشقاوة في سبلهم وطريق السلام لم يعرفوه، وخوف الله
ليس في طريقهم لأن طرقهم التي يمشون فيها معوجة ويعرفون السلام، لهذا بعد عنهم
الحكم، ولا يدركهم العدل، وإذ هم يترقبون النور صار لهم الظلام. انتظروا ضوء فمشوا
في عتمة، يتلمسون الحائط مثل أعمى ويشعرون كمن ليس له أعين، ويسقطون في الظهيرة
كأنهم في نصف الليل كمثل مائتين يتنهدون مثل الدب، ومثل الحمامة يسيرون معًا. ننتظر
حكمًا فلا يكون والخلاص بعد عنا بعيدًا لأن إثمنا كثر أمامك وخطايانا قاومتنا، لأن
آثامنا فينا وعرفنا ظلمنا، نافقنا وكذبنا وبعدنا عن الله، تكلمنا ظلمًا وخالفنا
وحبلنا وتلونا من قبلنا أقوالًا ظالمة ورددنا الحكم إلى خلف، وبعد العدل لأن الحق
بار في أيامهم ولم يستطيعوا أن يعبروا باستقامة، والحق رفع وتحول قلبهم عن الحق،
ونظر الرب ولم يرضه، لأنه لم يكن حكم ونظر ولم يكن رجل وتأمل ولم يكن ناصر، فدفعهم
بذراعه وشدهم برحمته، ولبس العدل مثل درع ووضع على رأسه بيضة الخلاص. مجدًا للثالوث الأقدس
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/274.html
تقصير الرابط:
tak.la/btwa6t5