Reader
A reading from Job
the righteous, may his blessings be with us.
Amen.
~Ebol'en Iwb pi`qmhi>
`erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw
`mmoc.
من أيوب الصديق،
بركته المقدسة تكون معنا. آمين.
Job 23:2-24:25
Kev k/g/> b/ ]bl nem
k/d/ > a/ ]bl
من أيوب الصديق ص
23 : 2 - 24 : 1 -25
Yea, I know that
pleading is out of my reach; and his hand has
been made heavy upon my groaning. Who would then
know that I might find him, and come to an end
of the matter? And I would plead my own cause,
and he would fill my mouth with arguments. And I
would know the remedies which he would speak to
me, and I would perceive what he would tell me.
Though he should come on me in his great
strength, then he would not threaten me; for
truth and reproof are from him; and he would
bring forth my judgment to an end. For if I
shall go first, and exist no longer, still what
do I know concerning the latter end?
Ke gar ;emi je paco\iou
ebol\itotf pe > ouo\ tefjij ac\ro] ejen
pafia\om> nim gar eqnaemi je ;najemf> ouo\ je
au;nem hi ]a pjwk > ouo\ an je ;na je ou\ap
na\raf rwi efemo\ nco\> eiemi de e nitajro
nnhetefnajotou nhi > eieer ecqanecqe
enhetefnatamoi erwou Ouo\ je an fnai e\rhi ejwi
'en ouni]; njom >etefnaerxracqe nhi an 'enoumb>
;meqmhi gar nem pico\i \anebol \itotf ne >
efeini de ebol mpa\ap ]aebol > eie]enhi de ]a
ni\oua; > ouo\ nna]op an je > oude ;emi erof 'en
ni'aeu.
أنا أعلم أن توبيخي
هو منه. ويده قد ثقلت على تنهدى. من الذي يعلم أنى
أجده وأنهم تحابوا معي إلى التمام ولست أستطيع أن
أقول حكماً أمامه. فيمتلئ فمي توبيخاً. أنا أعلم
بثبات ما يقوله لي وأشعر بما يعرفنى أياه. ولا
يأتي على بقوة عظيمة ولا يفسح لي في الرجز. لأن
البر والتوبيخ هما منه. ويخرج حكمي إلى الأنقضاء
وأمضى إلى الأوائل. ولا أكون بعد. ولا أعلم ما في
الأواخر.
When he wrought on
the left hand, then I observed it not: his right
hand shall encompass me but I shall not see it.
For he knows already my way; and he has tried me
as gold. And I will go forth according to his
commandments, for I have kept his ways; and I
shall not turn aside from his commandments,
neither shall I transgress; but I have hid his
words in my bosom. And if too he has thus
judged, who is he that has contradicted, for he
has both willed a thing and done it. Therefore
am I troubled at him; and when I was reproved, I
thought of him.
Afqamio n\anjash ouo\
mpiamoni> efe\wbc n\anouinam ouo\ nnanau> fcwoun
gar \hdh nqof mpamwit> aferdiakrinin gar mmoi
mvrh; mpinoub> eiemo]i de n'rhi'en nef\on\en
ouo\ nnaxau ncwi> nefcaji eiexopou 'enkent >
icje nqof af;\ap mpairh; Nim pe vheqnaeran;legin
naf > vh gar etafoua]f > vai pe etafaif Eqbe vai
aiihc mmoi e\rhi ejwf> efe;cbw de nhi aier\o;
'atef\h> e\rhi ejen vai eieihc 'at\h mpef\o
eiecomc ouo\ enou]p ebol mmof Po/c/ de afen
ou]wejen pa\ht> ouo\ pipantokratwr afihc ncwi >
naiemi gar pe je fnai e\rhi ejwi nje ouxaki>
ougnovoc de pe etaf\wbc ebol 'at\h mpa\o.
عمله في الشمال لم
أمسك ويسترني اليمين ولا أنظر. هو عارف طريقي
ومحصنى مثل الذهب. فأسلك بحسب أوامره ولا أرفضها
أخفى كلامه في حضنى. فأن كان قد حكم هكذا فمن هو
الذي يقاومه. وهو ما يريده يفعله.
Therefore let me
take good heed before him: I will consider, and
be afraid of him. But the Lord has softened my
heart, and the Almighty has troubled me. For I
knew not that darkness would come upon me, and
thick darkness has covered me before my face.
But why have the seasons been hidden from the
Lord, while the ungodly have passed over the
bound, carrying off the flock with the shepherd?
They have led away, the ass of the fatherless,
and taken the widow’s ox for a pledge.
Eqbe ou de au\wp ePo/c/
nje \anounwoui> niacebhc de auercabol nnouqw]
eau\wlem nouo\i nem pefmanecwou> ouew de nte
\anorvanoc auolf> ouo\ ;e\e nte ouxhra auolc
nauouw
من أجل ذلك أسرعت
إليه أدبني فخفت منه. لهذا أسرع قدام وجهه وأتأمل
فأرتعب منه. لأن الرب قد أضعف قلبي. والضابط الكل
أسرع ورائي. لأني كنت أعلم أن الظلمة ستأتي علي. والضباب غطى وجهى كيف خفيت هذه الساعات عن الرب.
فتجاوز المنافقون حدودهم مختطفين القطيع مع راعيه.
وأخذوا حمار الأيتام وأرتهنوا بقرة الأرملة.
They have turned
aside the weak from the right way: and the meek
of the earth have hidden themselves together.
And they have departed like asses in the field,
having gone forth on my account according to
their own order: his bread is sweet to his
little ones. They have reaped a field that was
not their own before the time: the poor have
laboured in the vineyards of the ungodly without
pay and without food. They have caused many
naked to sleep without clothes, and they have
taken away the covering of their body. They are
wet with the drops of the mountains: they have
embraced the rock, because they had no shelter.
They have snatched the fatherless from the
breast, and have afflicted the outcast. And they
have wrongfully caused others to sleep without
clothing, and taken away the morsel of the
hungry. They have unrighteously laid wait in
narrow places, and have not known the righteous
way.
Auqre \anatjom riki
ebol\a vmwit nte;meqmhi> auxopou de eucop nje
niremrau] nte pka\i> au]wpi de mvrh; n\ane\eu
'en tkoi eaucet toupra[ic ebol\ijwi au\loj naf
nje ouwik nte \analwoui Ouio\i mvwou an pe
auoc'f mpate tef\w; ]wp>\anatjom de auer\wb
e\anma naloli nte niacebhc natbexe ouo\ naqouwm
> Oumh] eubh] auqrouenkot nat\bwc auwli nt\ebcw
nte touuxh > ce\wrp de 'en niteltili nte nitwou
> eqbe je mmontou ckeph mmau aujolou noupetra>
au\wlem de nouorvanoc ebol'en noumno;> vh de
etaf\ei auqebiof>auqre \anouon de enkot eubh]
'en nousinjonc> nhde et\oker auwli mpouwik 'en
\anma eujhou aujwrj 'en ousinjonc > vmwit de nte
;meqmhi mpoucouwnf> nh de enau\ioui mmwou ebol
'en noubaki nem nouiou mpoucouwnou.
وجلعوا الضعفاء
يميلون عن طريق الحق وأختفى ودعاء الأرض معاً.
وصاروا كالبقر في الحقل. وطرحوا أعمالهم على
وأستحلوا خبز الأطفال. حقلاً ليس لهم حصدوه قبل
أوانه. يعمل الضعفاء في كروم المنافقين بلا أجرة
ولا طعام. كثيراً ما جعلوهم يبيتون عراة بغير لباس
ونزعوا كساء أنفسهم. فأبتلوا من قطر الجبال. وحيث
أن لا خيام لهم أستتروا بالصخور. خطفوا الأيتام عن
ثديهم. ومن سقط أذلوه. بظلمهم جعلوا قوماً ينامون
عراة. وأخذوا خبز الجياع. في المواضع الضيقة
أصطادوا بالظلم. وطريق العدل لم يعرفوه. والذين
طردوهم من مدنهم وبيوتهم لم يعرفوهم.
Who have cast
forth the poor from the city and their own
houses, and the soul of the children has groaned
aloud. Why then has he not visited these?
forasmuch as they were upon the earth, and took
no notice, and they knew not the way of
righteousness, neither have they walked in their
appointed paths? But having known their works,
he delivered them into darkness: and in the
night one will be as a thief: and the eye of the
adulterer has watched for the darkness, saying,
Eye shall not perceive me, and he puts a
covering on his face.
Tyuxh de nte \ankouji
nalwoui acer \anni]; mfia\om> nqof de eqbeou
mpefjem p]ini nnai eu]op \ijen pika\i> ouo\
mpouemi vmwit de nte ;meqmhi> mpoucouwnf oude
mpoumo]i 'en necmitwoui> Etafemi de nnou\bhoui
afthitou epxaki> ouo\ 'en piejwr\ efeer mvrh;
nourefsioui > vbal nounwik efare\ eouxaki efjw
mmoc je mmon bal nau eroi> ouo\ afxat noumanxwp
nte ou\o
فصارت نفس الأطفال
في تنهد شديد. لماذا لم يفتقد هؤلاء وهم على الأرض
وهم لم يعرفوا طريق البر. ولم يمشوا في سبله. فلما
علم بأعمالهم أسلمهم للظلمة قائلاً. لا تبصرنى
عين. فيجعل ستراً على وجهه.
In darkness he
digs through houses: by day they conceal
themselves securely: they know not the light.
For the morning is to them all as the shadow of
death, for each will be conscious of the terror
of the shadow of death. He is swift on the face
of the water: let his portion be cursed on the
earth; and let their plants be laid bare.
Af\i]atc e\anhi 'en
pixaki> 'en pie\oou au\itebc erwou mmin mmwou>
ouo\ mpoucouen vouwini je \anatooui > ou'hibi
nte vmou eqna]wpi nwou eucop>je efecouen
\an]qorter nte t'hibi mVmou > faciwou \ijen p\o
noumwou> efe]wpi efc\ouort nje poumeroc \ijen
pka\i.
نقب بيوتاً في
الظلام وفي النهار أغلقوا على أنفسهم. فلا يعرفون
النور صباحاً. لأن ظل الموت يدركهم معاً. لأنه
يعرف أهوال ظل الموت. خفيف هو على وجه الماء.
فليكن نصيبهم ملعوناً على الأرض.
Let them be
withered upon the earth; for they have plundered
the sheaves of the fatherless. Then is his sin
brought to remembrance, and he vanishes like a
vapour of dew: but let what he has done be
recompensed to him, and let every unrighteous
one be crushed like rotten wood. For he has not
treated the barren woman well, and has had no
pity on a feeble woman. And in wrath he has
overthrown the helpless: therefore when he has
arisen, a man will not feel secure of his own
life. When he has fallen sick, let him not hope
to recover: but let him perish by disease. For
his exaltation has hurt many; but he has
withered as mallows in the heat, or as an ear of
corn falling off of itself from the stalk. But
if not, who is he that says I speak falsely, and
will make my words of no account?
Eueouwn\ de ebol nje
nhetrht ntwou eu]ouwou \ijen pka\i> eu\wlem gar
n\anxnau nte \anorvanoc > ita afervmeui
mpefnobi> af]wpi de naqouwn\ mvrh; nounif nte
ouiw;> eue;]ebiw naf nnhetafaitou> efe'om'em de
nje refsinjonc niben mvrh; nou]e nat]au> ouasrhn
gar mpouerpeqnanef nac> ouo\ ouatc\imi mpounai
naf 'en oujwnt gar aurw't n\anatjom> af]antwnf
gar oun mpenqref ten\et pefwn'> af]an]wni de
mpenqref er\elpic je fnalojf > alla efe\ei 'en
ou]wni> oumh] de afqe-biwou nje pefsici> aflwm
de nje ouxloh 'en oukauma ie mvrh; nou'emc eaf
\ei mmauatf ebol 'en \anrwoui Icje mmon nim pe
etafjoc naf je aije meqnouj> euo\ ntefxw nnacaji
je \an\li af ne.
وليظهر نباتهم
يابساً على وجه الأرض. لأنهم نهبوا أعمار الأيتام.
وحين ذكر خطيته وصار غير ظاهر كمثل الخشب الغير
النافع. لأنهم لم يحسنوا إلى العاقر ولم يرحموا
(الأرملة). وبغضب طرحوا الضعفاء. فاذا قام لا يأمن
على حياته. وإذا مرض لا يجعلوه يرجو أن يشفى بل
يسقط بالمرض. إن كثيرين خفضهم أرتفاعه فذبلت
خضرتهم بالحر مثل النبل إذا سقط وحده من البرائب.
وإلا فمن قال له أنى كذبت ويجعل كلامي كلا شئ.
Glory be the Holy
Trinity, our God, forever and ever. Amen.
Ou`wou `n;`triac eqouab
pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\
throu> `amhn.
مجداً للثالوث
المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها.
آمين. من أيوب الصديق ص 23: 2 ألخ، 24: 1 ألخ أنا أعلم أن توبيخي هو منه. ويده قد ثقلت على تنهدى.
من الذي يعلم أنى أجده وأنهم تحابوا معي إلى التمام ولست أستطيع أن أقول حكمًا
أمامه. فيمتلئ فمي توبيخًا. أنا أعلم بثبات ما يقوله لي وأشعر بما يعرفنى أياه. ولا
يأتي على بقوة عظيمة ولا يفسح لي في الرجز. لأن البر والتوبيخ هما منه. ويخرج حكمي إلى الأنقضاء وأمضى إلى الأوائل. ولا
أكون بعد. ولا أعلم ما في الأواخر. خلق الشمال ولم أمسك ما يستر اليمين ولا أنظر.
هو عارف طريقي ومحصنى مثل الذهب. فأسلك بحسب أوامره ولا أرفضها أخفى كلامه في حضنى.
فأن كان قد حكم هكذا فمن هو الذي يقاومه. وهو ما يريده يفعله من أجل ذلك أسرعت إليه أدبني فخفت
منه. لهذا أسرع قدام وجهه وأتأمل فأرتعب منه. لأن الرب قد أضعف قلبي. والضابط الكل
أسرع ورائي. لأني كنت أعلم أن الظلمة ستأتي علي. والضباب غطى وجهى كيف خفيت هذه الساعات عن الرب.
فتجاوز المنافقون حدودهم مختطفين القطيع مع راعيه. وأخذوا حمار الأيتام وأرتهنوا
بقرة الأرملة. وجلعوا الضعفاء يميلون عن طريق الحق وأختفى ودعاء الأرض معًا. وصاروا كالبقر في الحقل. وطرحوا أعمالهم على وأستحلوا خبز الأطفال. حقلًا ليس لهم حصدوه قبل أوانه. يعمل الضعفاء في كروم
المنافقين بلا أجرة ولا طعام. كثيرًا ما جعلوهم يبيتون عراة بغير لباس ونزعوا كساء
أنفسهم. فأبتلوا من قطر الجبال. وحيث أن لا خيام لهم أستتروا بالصخور. خطفوا
الأيتام عن ثديهم. ومن سقط أذلوه. بظلمهم جعلوا قومًا ينامون عراة. وأخذوا خبز الجياع. في المواضع الضيقة أصطادوا
بالظلم. وطريق العدل لم يعرفوه. والذين طردوهم من مدنهم وبيوتهم لم يعرفوهم. فصارت
نفس الأطفال في تنهد شديد. لماذا لم يفتقد هؤلاء وهم على الأرض وهم لم يعرفوا طريق
البر. ولم يمشوا في سبله. فلما علم بأعمالهم أسلمهم للظلمة قائلًا. لا تبصرنى عين. فيجعل سترًا على وجهه. نقب بيوتًا في
الظلام وفي النهار أغلقوا على أنفسهم. فلا يعرفون النور صباحًا. لأن ظل الموت
يدركهم معًا. لأنه يعرف أهوال ظل الموت. خفيف هو على وجه الماء. فليكن نصيبهم
ملعونًا على الأرض. وليظهر نباتهم يابسًا على وجه الأرض. لأنهم نهبوا أعمار
الأيتام. وحين ذكر خطيته وصار غير ظاهر كمثل الخشب الغير النافع. لأنهم لم يحسنوا
إلى العاقر ولم يرحموا (الأرملة). وبغضب طرحوا الضعفاء. فاذا قام لا يأمن على حياته. وإذا مرض لا يجعلوه يرجو
أن يشفى بل يسقط بالمرض. إن كثيرين خفضهم أرتفاعه فذبلت خضرتهم بالحر مثل النبل إذا
سقط وحده من البرائب. وإلا فمن قال له أنى كذبت ويجعل كلامي كلا شيء: مجدًا للثالوث
الأقدس.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/195.html
تقصير الرابط:
tak.la/d5sx2nx