St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha

نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم

دلال أسبوع الآلام: طقس البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - The Guide to the Holy Pascha - Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي: Arabic, Coptic, English)

 194- نبوة باكر يوم الثلاثاء من البصخة المقدسة 1: خر 19: 1-9: وفي الشهر الثالث

 

Matins of Tuesday of the Holy Pascha

Prophecies

Priest

Prophecies of matins of Tuesday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen.

نبوات باكر يوم الثلاثاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Reader

A reading from the book of Exodus of Moses the prophet, may his blessings be with us. Amen.

Ebol'en pieo[odoc `nte Mw`uchc pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من سفر خروج لموسى النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Exodus 19:1-9

Kev i/q/> a/-q/

خروج ١٩ : ١ – ٩

And in the third month of the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, on the same day, they came into the wilderness of Sina. And they departed from Raphidin, and came into the wilderness of Sina, and there Israel encamped before the mountain. And Moses went up to the mount of God, and God called him out of the mountain, saying, These things shalt thou say to the house of Jacob, and thou shalt report them to the children of Israel. Ye have seen all that I have done to the Egyptians, and I took you up as upon eagles’ wings, and I brought you near to myself. And now if ye will indeed hear my voice, and keep my covenant, ye shall be to me a peculiar people above all nations; for the whole earth is mine. And ye shall be to me a royal priesthood and a holy nation: these words shalt thou speak to the children of Israel.

N\rhi de 'en piabot mma\ ]omt nte pjini ebol nnen ]hri mpIcrahl ebol 'en pka\i nxhmi > 'en pie\oou etemmau> aui e\rhi ep]afe nCina> ouo\ aufai ebol 'en Ravazin> ouo\ auie\rhi ep]afe nCina ouo\ auouwn\ mmau mpemqo mpitwou > Ouo\ afi nje Mwuchc e\rhi ejen pitwou nte V;> ouo\ afmou; erof nje V; ebol 'en pitwou efjw mmoc> je nai ne nheteknajotou mphi nIakwb> ouo\ eketame nen]hri mpIc/l/ ekjw mmoc erwou> je nqwten ateten nau e \wb niben etaiaitou nniremnxhmi> ouo\ aisiqhnou mvrh; \ijen \anten\ nte \ana'wm> aicekqhnou \aroi Ouo\ ;nou e]wp 'en oucwtem ntetencwtem ncatacmh > nte tenare\ etadiaqhkh> eretene]wpi nhi noulaoc efqouht ]aene\ ebol oute nieqnoc throu > vwi gar pe pka\i thrf> nqwten de eretene]wpi nhi noumetouro ecouab> nem oueqnoc eftoubhout >nai ne nicaji eteknajotou mphi mpIc/l/

وفى الشهر الثالث لخروج بنى إسرائيل من أرض مصر فى ذلك اليوم جاءوا إلى برية سينا. ورحلوا من رافازين ووصلوا إلى إلى برية سينا ونزلوا هناك قبالة الجبل. فصعد موسى إلى جبل الله فناداه الله من الجبل قائلاً : هذا ما تقوله لبيت يعقوب وتخبر بنى إسرائيل قائلاً لهم. قد رأيتم كل الأعمال التى صنعتها بالمصريين وكيف حملتكم كأنكم على أجنحة النسور وأتيت بكم إلي والآن أن كنتم سمعاً تسمعون لصوتى وتحفظون عهدى. فأنكم تكونون لى شعباً مجتمعاً إلى الأبد من بين جميع الأمم. لأن لى الآرض بأسرها وأنتم تكونون لى مملكة مقدسة وأمة مطهرة. هذا هو الكلام الذى تقوله لبيت إسرائيل.

And Moses came and called the elders of the people, and he set before them all these words, which God appointed them. And all the people answered with one accord, and said, All things that God has spoken, we will do and hearken to: and Moses reported these words to God. And the Lord said to Moses, Lo! I come to thee in a pillar of a cloud, that the people may hear me speaking to thee, and may believe thee for ever: and Moses reported the words of the people to the Lord.

Afi de nje Mwuchc afmou; eniprecbuteroc nte pilaoc> ouo\ afxw 'atotou nnaicaji throu> nai etafoua\ca\ni mmwou nwou nje V;Aferouw nje pilaoc thrf eucop pejwou > je \wb niben etafjotou nje V; tennaaitou> ouo\ tennacoqmou > ouo\ aMwuchc en nicaji nte pilaoc ep]wi \a V; Ouwou n;triac e/q/u/

فجاء موسى ودعا شيوخ الشعب وقص عليكم كل هذه الكلمات التى أمره الله بها. فأجاب جميع الشعب معاً وقالوا. كل ما تكلم به الله. نسمعه ونعمل به. فرفع موسى كلام الشعب إلى الله.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

من سفر الخروج لموسى النبي 19: 1 - 9

وفى الشهر الثالث لخروج بنى إسرائيل من أرض مصر في ذلك اليوم جاءوا إلى برية سينا. ورحلوا من رافازين ووصلوا إلى إلى برية سينا ونزلوا هناك قبالة الجبل. فصعد موسى إلى جبل الله فناداه الله من الجبل قائلًا:

هذا ما تقوله لبيت يعقوب وتخبر بنى إسرائيل قائلًا لهم. قد رأيتم كل الأعمال التي صنعتها بالمصريين وكيف حملتكم كأنكم على أجنحة النسور وأتيت بكم إلي والآن أن كنتم سمعًا تسمعون لصوتى وتحفظون عهدى. فأنكم تكونون لى شعبًا مجتمعًا إلى الأبد من بين جميع الأمم. لأن لى الآرض بأسرها وأنتم تكونون لى مملكة مقدسة وأمة مطهرة. هذا هو الكلام الذي تقوله لبيت إسرائيل.

فجاء موسى ودعا شيوخ الشعب وقص عليكم كل هذه الكلمات التي أمره الله بها. فأجاب جميع الشعب معًا وقالوا. كل ما تكلم به الله. نسمعه ونعمل به. فرفع موسى كلام الشعب إلى الله. مجدًا للثالوث الأقدس.


© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/194.html