St-Takla.org  >   books  >   fr-botros-elbaramosy  >   ebooks  >   patriotic-copts
 

مكتبة الكتب المسيحية | كتب قبطية | المكتبة القبطية الأرثوذكسية

كتاب الأقباط: وطنية وتسامح ديني عبر العصور - الراهب القمص بطرس البراموسي

4- معنى كلمة "قبط"

 

St-Takla.org Image: Stele dedicated by Chia, treasurer of a temple of Ramses II, representing the gods of Thebes, Heliopolis and Memphis: Amun-Ra, Ra-Herakhty and Ptah. Greywacke, New Kingdom. Hieroglyphs, Column 2-(reads from left):" 'Behold !', the Kingdom's scribe...."-behold is i-N, the reed and Red Crown; below is the "sedge", and Scribe equipment. (In top right)-God Amun-Ra is portrayed written as: "Amun-Ra...Lord of the Thrones of the Two Lands".-(the thrones are 3-Jar stands) - Greywacke; H. 12.8 cm (5 in.), 8.7 cm (3 ¼ in.); Department of Egyptian antiquities, Sully, first floor, room 38 - The Louvre Museum (Musée du Louvre), Paris, France - Photograph by Michael Ghaly for St-Takla.org, October 11-12, 2014 صورة في موقع الأنبا تكلا: لوحة نصب تذكاري تصور "شيا" خازن معبد رمسيس الثاني، وهو يقدم آلهة طيبة، هليوبوليس، ممفيس: الأله آمون رع، الإله رع، الإله بتاح. - مصنوعة من حجر الجرواق، المملكة الحديثة - صور متحف اللوفر (اللوڤر)، باريس، فرنسا - تصوير مايكل غالي لموقع الأنبا تكلاهيمانوت، 11-12 أكتوبر 2014

St-Takla.org Image: Stele dedicated by Chia, treasurer of a temple of Ramses II, representing the gods of Thebes, Heliopolis and Memphis: Amun-Ra, Ra-Herakhty and Ptah. Greywacke, New Kingdom. Hieroglyphs, Column 2-(reads from left):" 'Behold !', the Kingdom's scribe...."-behold is i-N, the reed and Red Crown; below is the "sedge", and Scribe equipment. (In top right)-God Amun-Ra is portrayed written as: "Amun-Ra...Lord of the Thrones of the Two Lands".-(the thrones are 3-Jar stands) - Greywacke; H. 12.8 cm (5 in.), 8.7 cm (3 ¼ in.); Department of Egyptian antiquities, Sully, first floor, room 38 - The Louvre Museum (Musée du Louvre), Paris, France - Photograph by Michael Ghaly for St-Takla.org, October 11-12, 2014

صورة في موقع الأنبا تكلا: لوحة نصب تذكاري تصور "شيا" خازن معبد رمسيس الثاني، وهو يقدم آلهة طيبة، هليوبوليس، ممفيس: الأله آمون رع، الإله رع، الإله بتاح. - مصنوعة من حجر الجرواق، المملكة الحديثة - صور متحف اللوفر (اللوڤر)، باريس، فرنسا - تصوير مايكل غالي لموقع الأنبا تكلاهيمانوت، 11-12 أكتوبر 2014

- اعتاد المصريون أن يطلقوا على بلدهم اسم "كمت" "km.t" أي "التربة السوداء"، وهي سمة مميزة لتربة وادى النيل السوداء الخصبة، في مقابل الصحراء القاحلة على جانبي الوادي التي اعتادوا أن يسموها "dšṛt" أي "الأرض الحمراء". فلا عجب إن سمى البحر الذي يجرى على حدود هذه الصحراء بـ"البحر الأحمر".

- فالأقباط، وهم النسل المنحدر مباشرة من الفراعنة، استمروا في استخدام هذه التسمية لوطنهم، فاسمها في لهجة أهل الصعيد أي أقباط مصر العليا "KHME" وفي لهجة البحيري أي أقباط الدلتا "XHMI".

- لكن الأغريق سموا هذا البلد إيجيبتوس Αίγυπτος، وهي صيغة مشوهة لأحد أسماء عاصمة المملكة القديمة في عهد الفراعنة (من الأسرة الثالثة حتى الأسرة السادسة) (2640 – 2160 ق.م.)     والتي تعني "بيت روح بتاح" وهو الإله المشهور في الأساطير المصرية.

 

- إن اسم "ممفيس" الأصلي يعني "معبد روح الإله بتاح" كان يتكون من مقاطع ثلاثة هي:

المقطع الأول: h.T ومن المرجح أن تكون أصلاً hv.T وتعنى "مكان فسيح" أو "مدينة" لكنها إذا استعملت كمقطع أول في كلمة مركبة، فعندئذ عنى "منزل".

المقطع الثاني: ويعني "روح" كان هذا المقطع يستعمل كثيراً كجزء من أسماء الأعلام المركبة، ويقابلها في القبطية KI باللهجة الصعيدية، وXOI باللهجة البحيرية. ويقابلها في اليونانية أيضًا KE وXOI.

- إن الكلمة المركبة من هذين المقطعين السالفي الذكر   ، كانت تُستعمل في الدولة القديمة بمعنى "معبد جنائزي" وفى الأسرة التاسعة عشرة والعشرين من الدولة الحديثة (1550 – 1075 ق.م تقريباً) كانت هذه الكلمة تستعمل بمعنى "معبد" بإحدى الآلهات.

المقطع الثالث: كان هذا المقطع يتكون من اسم الإله المشهور "بتاح".

 

طبقاً لهذا فإن الاسم المركب موضوع كلامنا هذا كان يعنى حرفياً "منزل روح الإله بتاح" أي "معبد الإله بتاح".

 

- من هذه الكلمة الإغريقية اشتقت أخيراً الأسماء المختلفة للقطر المصري نتيجة للتحريف الذي أحدثه الإغريق -كما ذكرنا أيضًا هنا في موقع الأنبا تكلا هيمانوت في مواضِع أخرى- مثل Agypt, Egypte, Ægypten ... وبعد الفتح العربي (639 – 641 م.) استخدم الغزاة جذر الكلمة اليونانية Gypt وتنطق "قبط QIBT" لتسمية الأبناء الأصليين للبلاد أي كل المقيمين عليها والذين تحولوا إلى المسيحية قبل ذلك بقرون.

- وبناء عليه صارت كلمة "قبط – Copt" تعنى من الناحية الاشتقاقية "مصر والمصريين"، واستمر استخدام هذا الاسم على أنه الأسم الخاص لسكان هذا البلد الأصليين، أي المسيحيين المصريين الذين جرى العرف على اعتبارهم شرعاً الأبناء المباشرين لقدماء المصريين(10) وإذا لابد من إيجاز خبر دخول المسيحية إلى مصر.

_____

الحواشي والمراجع لهذه الصفحة هنا في موقع الأنبا تكلاهيمانوت:

(10) موسوعة من تراث القبط – أ.د. سمير فوزى جرجس – المجلد الأول – الطبعة الأولى صـ 28 – القاهرة سنة 2004.


© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/books/fr-botros-elbaramosy/ebooks/patriotic-copts/copt.html