← اللغة الإنجليزية: mountains of prey.
يقول المرنم: "أَبْهَى أَنْتَ، أَمْجَدُ مِنْ جِبَالِ السَّلَبِ. سُلِبَ أَشِدَّاءُ الْقَلْبِ.." (مز 76: 4، 5) وقد جاءت هذه العبارة في ترجمة أخرى(1): "أنت أمجد وأعظم جلالًا من الجبال الخالدة". وفي الترجمة الكاثوليكية: "إنك تنير بأبهة من الجبال الأبدية" (مز 75: 5)، ويبدو أن ذلك لأنها جاءت في السبعينية بهذا المعنى. والكلمة في العبرية هي "تِرِف" وقد تُرْجِمَت في تسعة عشر موضعًا في الكتاب المقدس "فريسة" prey (انظر تك 49: 9؛ عد 23: 24؛ أيوب 4:11؛ 24: 5؛ 29: 17؛ 38: 39 ؛ مز 401: 21؛ 124: 6.. إلخ.)، وتُرْجِمَت مرتين بـ"طعام" (مز 111: 5، ملاخي 3: 10)، ومرة أخرى بـ"أكل" (أم 31: 15)، ومرة واحدة بمعنى أوراق الشجر (حز 17: 9).
_____
(1) كتاب الحياة.
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/dkr6w73