وتعني "بعد" أو "تبرأ"، فَيُقَال "حاشا لله" أو "معاذ الله" أي تنزه الله عن ذلك. والكلمة العبرية في العهد القديم هي חָלִילָה "خلاله" (أي "خلا" في العربية) (انظر تك 18: 25؛ 44: 7، 17؛ يش 22: 29؛ 24: 16؛ إلخ.)، وفي اليونانية في العهد الجديد μὴ γένοιτο "ميجنويتو" بمعنى "لا يكن ذلك". وقد اسْتُخْدِمَت في الترجمة السبعينية (إلى اليونانية) ترجمة للكلمة العبرية "خلاله" (انظر مت 16: 22؛ لو 20: 16؛ رو 3: 4، 6، 31؛ 6: 2، 15؛ 9: 14؛ 11: 1، 11؛ 1 كو 6: 15؛ غل 2: 17؛ 3: 21؛ 6: 14).
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/wba43bj