St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   rituals  >   doxologies
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   rituals  >   doxologies

نصوص الصلوات الطقسية والألحان

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

219ج- ذكصولوجية القديسة مارينا الراهبة (مارينا الناسكة): جهادك عظيم بالحقيقة: آليثوس أو نيشتي إمبي إجون

 

جهادك عظيم بالحقيقة: أيتها الفتاة المملوءة حِكمةً: عَروس المسيح: القديسة الحقيقية مارينا.       اليثوس او نيشتي إمبي اجون: أو تي ألو اثميه إن صوفيا: تي شيليت إنتى بي اخرستوس: تي أجيا إممي مارينا.      

Aly;wc ounis] `mpe`ajwn@ `w ]alou e;meh `ncovi`a@ ]selet `nte Pi`,rictoc@ ]`agi`a `mmyi Marina.

     

Your struggle is great, O child who is full of wisdom, the Bride of Christ, the true Saint Marina.

احتملتِ صليب الإهانة: بصمتِ عجيب: لأجل عِظم محبتُكِ: في المسيح حبيبك.       أري في بي استافروس إمبي شوش: خين او خورو اف اوي ان اشفيري: اثفي تي نيشتي إن أغابي: إيخوون بي اخرستوس بي مينريت.      

Arefi pi`ctavroc `mpisws@ qen ou,aro efoi `n`svyri@ e;be tenis] `n`agapy@ `eqoun Pi`,rictoc pemenrit.

 

 

 

You carried the cross of humiliation, in an amazing silence, for the sake of great your love, for Christ your beloved.

تركتِ العالم ومجده: وذهبتِ إلى دير: لرُهباناً رِجالاً: وعشتِ وسطهم مثلهم.       أري خا بي كوزموس نيم بيف أو او: اري موشي شا او أفيت: إنتى هان موناخوس إن رومي: اير اونخ إنتو إثميتي إمبو ريتي.      

Are,a pikocmoc nem pef`wou@ aremosi sa ou`ab yt@ `nte hanmona,oc `nrwmi@ erewnq `ntou`;my] `mpoury].

 

 

 

You have forsaken the world and its glory, and went to a monastery, of blessed monks, and lived as a monk in their midst.

لما أتت التجربة عليكِ: لم تُخبري اخوتك بحقيقتُكِ: مُفضلةً قَبول الطردِ: من الدير مع الطفل.       إيطا بي راسموس إي إيجو: إم ابطامي ني إسنيو تي ميثمي: إبهو أو إنشيب بي اتشوجي إيفول: إمباي فيت نيم بي ألو.      

Eta piracmoc `i `ejw@ `mpetamme ne`cnyou teme;myi@ `phou`o `nsep pi[oji `ebol@ `mpi`abyt nem pi`alou.

 

 

 

When the trial came upon you, you did not defend yourself, but accepted being expelled out, of the monastery with the child.

عشتِ عند باب: الدير ثلاث سنوات: ببُكاءِ وصلوات عظيمة: حتى رجعتِ للدير ثانيةً.       أري أونخ خاتين بي رو: إمبي أفيت: شومتي إن رومبي: خين اورومي نيم هان ني إشليل: شاتي طا سو: إيبي أفيت إن كيسوب.      

Are`wnq qaten piro@ `mpi`abyt som] `nrompi@ qen ourimi nem hannis`slyl@ satetac;o `epi`abyt `nkecop .

 

 

 

You lived near the gate, of the monastery for three years, with weeping and great prayers, until you returned back to the monastery.

بعدها ازددتِ في الجهادِ: حتى تنيحتِ بسلام: وظهرت بتوليتُكِ: فنال الرهبان بركتُكِ.       مينينسوس أريه أو أو خين بي أجون: شا أري اتشي إمتون خين او هيريني: اس أو أونه إيفول إنتى بارثينيا: ني موناخوس ذى افتشي إمبي إسمو.      

Menencwc arehou`o qen pi`agwn@ sa are[i`mton qen ouhyriny@ acouwnh `ebol `ntepar;eni`a@ nimona,oc de au[i `mpe`cmou.

 

 

 

Afterwards, you increased in your struggle, until you departed in peace, and your virginity was revealed, and the monks received your blessing.

أذكُرينا أمام المسيح: لنحيا كمثالك: في قُدرة الإحتمال والتقوى: والمحبة والطهارة.       أري بين ميفئي ناهرين بي اخرستوس: انتين اونخ كاطا بي طوبوس: خين إشفاي نيم تي ميت سيفيس: نيم تي أغابي نيم بي طوفو.      

Aripenmeu`i nahren Pi`,rictoc@ `ntenwnq kata petupoc@ qen `sfai nem ]metcebyc@ nem ]`agapy nem pitoubo.

 

 

 

Remember us before the Christ, to follow your example, in endurance and godliness, and love and purity.

أطلُبي مِن الرب عنا: يا عروس المسيح: القديسة الحقيقية مارينا: ليغفر لنا خطايانا.       طوبه إم ابشويس إى إهري إيجون: أو تي شيليت إنتى بيخرستوس: تي أجيا إممي مارينا: إنتيف كان نين نوفي نان ايفول.      

Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w ]selet `nte Pi`,rictoc@ ]`agi`a `mmyi Marina@ `ntef ,a nennobi nan `ebol.

 

 

 

Pray to The Lord on our behalf, O Bride of Christ, the true Saint Marina, that He may forgive us our sins.

 


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/lyrics/ar/rituals/doxologies/marina-nun.html

تقصير الرابط:
tak.la/bpk6q4k