St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha

نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم

دلال أسبوع الآلام: طقس البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - The Guide to the Holy Pascha - Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي: Arabic, Coptic, English)

 436- نبوة الساعة السادسة من يوم الجمعة العظيمة من البصخة المقدسة 1: عد 21: 1-9: وسمع الكنعاني

 

The Sixth Hour of Great Friday of the Holy Pascha

Prophecies

Priest

Prophecies of the sixth hour of Great Friday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen.

نبوات الساعة السادسة من يوم الجمعة العظيمة من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Reader

A reading from the book of Numbers of Moses the prophet, may his blessings be with us. Amen.

~Ebol'en Piariqmoc `nte Mwuchc pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من سفر العدد لموسى النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Numbers 21:1-9

Kev k/a/ > a/-q/

العدد ٢١ : ١ – ٩

And Arad the Chananitish king who dwelt by the wilderness, heard that Israel came by the way of Atharin; and he made war on Israel, and carried off some of them captives. And Israel vowed a vow to the Lord, and said, If thou wilt deliver this people into my power, I will devote it and its cities to thee. And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered the Chananite into his power; and Israel devoted him and his cities, and they called the name of that place Anathema.

Ouo\ etafcwtem nje piX are]an mP5 ] oum ehbe c v nca wik mi nX pka\i peje ac]wpi caji af; n\ vran pejafQ mpI2c2l mmof pI2c2l nak ]afwn'Q n\omt epi\of ntefjou]t eourwmiQ silain pi\of \otan iniQ afta\of mpi\of Mwuc afhamio ]afwnQ efejou]t ini xaf n\omtQ nou\of mahamio cQ mMwuc pilaocQ twb\ aMwuc ebol\aronQ nnai\of marefwli oun ncwkQ ancaji anernobi mmocQ eujw \a apilaoc nen] ouni]; afmou nausiilain e]au'wtebQ epilaoc nni\of ouwrp aP5 et]ouwouQ epiwik ac\ro] tenux mwouQ pwafeQje e'ohben akenten vmwitQ aferkouji nEdwmQ epka\i aukwt n]ariQ mviom vmwit Wrpitwou etauouwteb maQ pianah etemmje mpima au;ren nefbakiQ matizin aferanah etotfQ e'r n

وسمع الكنعاني ملك داراد المقيم في البرية أن إسرائيل قد جاء عن طريق أتاريم، فحارب إسرائيل وسبي منهم سبياً، فنذر إسرائيل نذراً للرب وقال : إن دفعت هذا الشعب إلى أيدينا حرمناه لك مع مدنه. فسمع الرب صوت غسرائيل ودفع إليهم الكنعانيين فحرموهم، هم ومدنهم، فدعي إسم ذلك الموضع حرماً. ثم إرتحلوا من جبل حور على طريق بحر القلزم ( البحر الأحمر ) وداروا من حول أرض آدوم فصغر قلب الشعب في الطريق، وتكلم الشعب على الله وعلى موسى قائلين : لماذا اصعدتنا من أرض مصر لنموت في البرية / لأنه لا خبز ولا ماء، وقد شئمت نفوسنا هذا الخبر اليابس. فأرسل الرب على الشعب حيات قاتلة فكانت تلدغ الشعب، ومات قوم كثيرون من بني إسرائيل فأتي الشعب إلى موسى وقالوا : قد أخطأنا إذ تكلمنا على الرب وعليك فإدع الرب ان يبعد عنا هذه الحيات. فتضرع موسى لآجل الشعب، فقال الرب لموسى: إصنع لك حية من نحاس وإرفعها على سارية حتى إذا لدغت الحية إنساناً فينظر غلي الحية النحاس فيحيا. فصنع موسى حية من نحاس ورفعها على الراية فكان أي إنسان لدغته حية ونظر إلى الحية النحاسية يحيا. مجداً للثالوث الأقدس

And having departed from mount Or by the way leading to the Red Sea, they compassed the land of Edom, and the people lost courage by the way. And the people spoke against God and against Moses, saying, Why is this? Hast thou brought us ought of Egypt to slay us in the wilderness? for there is not bread nor water; and our soul loathes this light bread. And the Lord sent among the people deadly serpents, and they bit the people, and much people of the children of Israel died. And the people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the Lord, and against thee: pray therefore to the Lord, and let him take away the serpent from us. And Moses prayed to the Lord for the people; and the Lord said to Moses, Make thee a serpent, and put it on a signal-staff; and it shall come to pass that whenever a serpent shall bite a man, every one so bitten that looks upon it shall live. And Moses made a serpent of brass, and put it upon a signal-staff: and it came to pass that whenever a serpent bit a man, and he looked on the brazen serpent, he lived.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

+ النبوات + من سفر العدد (21: 1-9)

 1 ولما سمع الكنعاني ملك عراد الساكن في الجنوب ان اسرائيل جاء في طريق اتاريم حارب اسرائيل وسبى منهم سبيا* 2 فنذر اسرائيل نذرا للرب وقال ان دفعت هؤلاء القوم إلى يدي احرم مدنهم* 3 فسمع الرب لقول اسرائيل ودفع الكنعانيين فحرموهم ومدنهم فدعي اسم المكان حرمة* 4 وارتحلوا من جبل هور في طريق بحر سوف ليدوروا بارض ادوم فضاقت نفس الشعب في الطريق* 5 وتكلم الشعب على الله وعلى موسى قائلين لماذا اصعدتمانا من مصر لنموت في البرية لانه لا خبز ولا ماء وقد كرهت انفسنا الطعام السخيف* 6 فارسل الرب على الشعب الحيات المحرقة فلدغت الشعب فمات قوم كثيرون من اسرائيل* 7 فاتى الشعب إلى موسى وقالوا قد اخطانا اذ تكلمنا على الرب وعليك فصل إلى الرب ليرفع عنا الحيات فصلى موسى لاجل الشعب* 8 فقال الرب لموسى اصنع لك حية محرقة وضعها على راية فكل من لدغ ونظر اليها يحيا* 9 فصنع موسى حية من نحاس ووضعها على الراية فكان متى لدغت حية انسانا ونظر إلى حية النحاس يحيا*
 


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/436.html

تقصير الرابط:
tak.la/n2rt22n