The Ninth
hour of Great Thursday of the Holy
Pascha
Prophecies
Priest
Prophecies of the
ninth hour of Great Thursday of the Holy Pascha,
may its blessings be with us. Amen.
نبوات الساعة
التاسعة من يوم خميس العهد من البصخة المقدسة،
بركاتها علينا. آمين.
Reader
A reading from the
book of Genesis of Moses the prophet, may his
blessings be with us. Amen.
~Ebol'en ;genecic `nte
Mwuchc pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi
neman `amhn efjw `mmoc.
من سفر التكوين
لموسى النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.
Genesis 22:1-19
Kev k/b/> a/- i/q/
تكوين 22 : 1 – 19
And it came to
pass after these things that God tempted Abraam,
and said to him, Abraam, Abraam; and he said,
Lo! I am here. And he said, Take thy son, the
beloved one, whom thou hast loved—Isaac, and go
into the high land, and offer him there for a
whole-burnt-offering on one of the mountains
which I will tell thee of. And Abraam rose up in
the morning and saddled his ass, and he took
with him two servants, and Isaac his son, and
having split wood for a whole-burnt-offering, he
arose and departed, and came to the place of
which God spoke to him, on the third day.
Ac]wpi de menenca
naicaji nare V; swnt nAbraam pe ouo\ pejaf naf>
je Abraam Abraam> nqof de pejaf je \hppe anok>
Pejaf naf je si mpek]hri mmenrit vhetakmenritf
Icaak> amou ejen pika\i etsoci ouo\ anitf nhi
mmau nouslil> \ijen ouai nnitwou e;natamok erof>
Aftwnf nje Abraam n\anatooui> ouo\ af'wk ntefew>
afsi de nalou cnau nemaf> nem Icaak pef]hri>
afve' nirwk\ mpslil aftwnf af]enaf afiepima eta
V; joc naf.
وحدث بعد هذه
الأمور أن الله أمتحن ابراهيم وقال له : يا
إبراهيم يا أبراهيم. فقال : هآنذا. قال له : خذ
إبنك الحبيب الذي تحبه، إسحق، وإمض إلى الأرض
المرتفعة وأصعده لي هناك محرقة على أحد الجبال
التي أريك. فقام إبراهيم مبكرا وأسرج أتانه، وأخذ
إثنين من غلمانه معه وإسحق بنه، وشقق حطب المحرقة،
وقام ومضى إلى الموضع الذي قال له الله،
And Abraam having
lifted up his eyes, saw the place afar off. And
Abraam said to his servants, Sit ye here with
the ass, and I and the lad will proceed thus
far, and having worshipped we will return to
you. And Abraam took the wood of the
whole-burnt-offering, and laid it on Isaac his
son, and he took into his hands both the fire
and the knife, and the two went together.
Ouo\ 'en pie\oou mma\
]omt afjou]t ep]wi nnefbal nje Abraam> afnau
epima \ivouei> Peje Abraam nnefalwoui > je \emci
mpaima nem ;ew anok de nem pialou tenna]enan ]a
mnai> ouo\ an]an ouw]t tennatacqon \arwten> Afsi
de nje Abraam nnirwk\ nte pislil> aftalwou ejen
Icaak pef]hri > afsi de mpixrwm 'en tefjij nem
;maxera> au]enwou mpcnau eucop.
وفي اليوم الثالث
رفع ابراهيم عينيه فأبصر المكان من بعيد، فقال
ابراهيم لغلاميه : إجلسا أنتما ههنا مع
الأتان،وأنا والغلام نمى إلى هناك فنسجد ونرجع
إليكما. فأخذ ابراهيم حطب المحرقة وحمله إسحق
إبنه، وأخذ بيده النار والسكين وذهبا كلاهما معاً.
And Isaac said to
Abraam his father, Father. And he said, What is
it, son? And he said, Behold the fire and the
wood, where is the sheep for a
whole-burnt-offering? And Abraam said, God will
provide himself a sheep for a
whole-burnt-offering, my son. And both having
gone together, came to the place which God spoke
of to him; and there Abraam built the altar, and
laid the wood on it, and having bound the feet
of Isaac his son together, he laid him on the
altar upon the wood.
Peje Icaak nAbraam
pefiwt> je paiwt> nqof de pejaf je ou pe pa]hri>
pejaf je \hppe ic pixrwm nem nirwk\> afqwn
piecwou etou naenf epslil Peje Abraam de> je ere
V; nhou naf nouecwou epslil pa]hri> naumo]i de
mpcnau eucop Aui epima eta V; joc naf> ouo\
afkwt mmau nje Abraam noumaner]wou]i> aftalo
nnirwk\ e\rhi ejof > ouo\ afcwn\ nIcaak pef]hri>
aftalof ejen pimaner]wou]i cap]wi nnirwk\.
وقال إسحق لإبراهيم
أبيه : يا أبي. فقال : ماذا تقول يا إبني ؟ قال
هوذا النار والحطب، فأين الحمل الذي يقدم للمحرقة
يا إبنى. ومضيا كلاهما معاً فلما وصلا الى المكان
الذي قال له الله عنه، بنى هناك إبراهيم مذبحاً
ورفع عليه الحطب، وأوثق إسحق إبنه، ووضعه على
المذبح فوق الحطب،
And Abraam
stretched forth his hand to take the knife to
slay his son. And an angel of the Lord called
him out of heaven, and said, Abraam, Abraam. And
he said, Behold, I am here. And he said, Lay not
thine hand upon the child, neither do anything
to him, for now I know that thou fearest God,
and for my sake thou hast not spared thy beloved
son.
Ouo\ afcouten tefjij
ebol nje Abraam> esi n;jor; (n;maxera) e'ol'el
nIcaak pef]hri Ouo\ afmou; erof nje ouaggeloc
nte Po/c/ ebol 'en tve> pejaf naf>je Abraam
Abraam nqof de pejaf> je \hppe anok Pejaf naf je
mperen tekjij ejen pialou>oude mperer \li naf>
;nou gar aiemi je aker\o; 'at\h mV; nqok> ouo\
mpek;aco epek]hri mmenrit eqbht.
ومد إبراهيم يده
ليأخذ السكين ليذبح إسحق إبنه فناداه ملاك الرب من
السماء قائلاً : إبراهيم. ابراهيم. فقال : هأنا.
فقال : لا تمد يدك الى الغلام ولا تفعل به شيئاً،
لأني الآن علمت أنك تخاف الله ولم تشفق على إبنك
الحبيب لأجلي،
And Abraam lifted
up his eyes and beheld, and lo! a ram caught by
his horns in a plant of Sabec; and Abraam went
and took the ram, and offered him up for a
whole-burnt-offering in the place of Isaac his
son.
Ouo\ afjou]t nje Abraam
nnefbal afnau> \hppe ic ouecwou euta\no mmof 'en
neftap> 'en ou]]hn je cabek > af]enaf nje Abraam
afsi mpiecwou > ouo\ afenf e\rhi nouslil > evma
Icaak pef]hri.
فرفع إبراهيم عينيه
ونظر وغذا بكبش موثق بقرنيه في شجرة صاباك (بلوط)
فمضى ابراهيم وأخذ الكبش وأصعده محرقة عوضاًً عن
إسحق إبنه،
And Abraam called
the name of that place, The Lord hath seen; that
they might say to-day, In the mount the Lord was
seen. And an angel of the Lord called Abraam the
second time out of heaven, saying, I have sworn
by myself, says the Lord, because thou hast done
this thing, and on my account hast not spared
thy beloved son, surely blessing I will bless
thee, and multiplying I will multiply thy seed
as the stars of heaven, and as the sand which is
by the shore of the sea, and thy seed shall
inherit the cities of their enemies. And in thy
seed shall all the nations of the earth be
blessed, because thou hast hearkened to my
voice. And Abraam returned to his servants, and
they arose and went together to the well of the
oath; and Abraam dwelt at the well of the oath.
Ouo\ aAbaam ;ren vran
mpima ete mmau > je Po/c/ afouon\f \aroi \ijen
paitwou. Ouo\ aouaggeloc nte Po/c/ mou; eAbraam
mvma\ cop cnau> ebol'en tve Efjwmmoc je aiwrk
mmoi peje P> je evma je akiri mpacaji> mpek;aco
epek]hri mmenrit eqbht 'en oucmou eiecmou erok
ouo\ 'en oua]ai eieqre pekjroj a]ai> mvrh;
nniciou nte tve> nem pi]w et'aten nencvotou
mviom > ouo\ ere pekjroj naerklhronomin nnibaki
nte nhet ;oubhk Euesicmou n'rhi n'htk nje ni]lol
throu nte pka\i > evma je akcwtem etacmh Afkotf
nje Abraam \a nefalwoui> autwounou au]enwou
eucop ejen t]w; mpiana].
وسمى إبراهيم إسم
ذلك الموضع: الرب تراءى لي على هذا الجبل، ونادى
ملاك الرب ابراهيم مرة ثانية من السماء قائلاً:
إني أقسمت بذاتي يقول الرب بما أنك عملت بكلامي
ولم تشفق على إبنك الحبيب من أجلي لأباركنك
تبريكاً، وأكثرن نسلك تكثيراً كنجوم السماء
وكالرمل الذي على شاطىء البحر، ويرث نسلك مدن
مضايقيك وتتبارك بك جميع قبائل الارض، من أجل أنك
سمعت لقولي. ثم رجع إبراهيم الى غلاميه، فقاموا
وانصرفوا معاً الى بئر الحلف (بئر سبع).
Glory be the Holy
Trinity, our God, forever and ever. Amen.
Ou`wou `n;`triac eqouab
pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\
throu> `amhn.
مجداً للثالوث
المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها.
آمين. من سفر التكوين لموسى النبي ص 22:
1 - 19 وحدث بعد هذه الأمور أن الله أمتحن
ابراهيم وقال له: يا إبراهيم يا أبراهيم. فقال: هآنذا. قال له: خذ إبنك الحبيب الذي
تحبه، إسحق، وإمض إلى الأرض المرتفعة وأصعده لي هناك محرقة على أحد الجبال التي
أريك. فقام إبراهيم مبكرا وأسرج أتانه، وأخذ إثنين من غلمانه معه وإسحق بنه، وشقق
حطب المحرقة، وقام ومضى إلى الموضع الذي قال له الله، وفي اليوم الثالث رفع ابراهيم
عينيه فأبصر المكان من بعيد، فقال ابراهيم لغلاميه: إجلسا أنتما ههنا مع
الأتان،وأنا والغلام نمى إلى هناك فنسجد ونرجع إليكما. فأخذ ابراهيم حطب المحرقة
وحمله إسحق إبنه، وأخذ بيده النار والسكين وذهبا كلاهما معًا وقال إسحق لإبراهيم
أبيه: يا أبي. فقال: ماذا تقول يا إبنى؟ قال هوذا النار والحطب، فأين الحمل الذي
يقدم للمحرقة يا إبنى. ومضيا كلاهما معًا فلما وصلا إلى المكان الذي قال له الله
عنه، بنى هناك إبراهيم مذبحًا ورفع عليه الحطب، وأوثق إسحق إبنه، ووضعه على المذبح
فوق الحطب، ومد إبراهيم يده ليأخذ السكين ليذبح إسحق إبنه فناداه ملاك الرب من
السماء قائلًا: إبراهيم. ابراهيم. فقال: هأنا. فقال: لا تمد يدك إلى الغلام ولا
تفعل به شيئًا، لأني الآن علمت أنك تخاف الله ولم تشفق على إبنك الحبيب لأجلي، فرفع
إبراهيم عينيه ونظر وغذا بكبش موثق بقرنيه في شجرة صاباك (بلوط) فمضى ابراهيم وأخذ
الكبش وأصعده محرقة عوضًا عن إسحق إبنه، وسمى إبراهيم إسم ذلك الموضع: الرب تراءى
لي على هذا الجبل، ونادى ملاك الرب ابراهيم مرة ثانية من السماء قائلًا: إني أقسمت
بذاتي يقول الرب بما أنك عملت بكلامي ولم تشفق على إبنك الحبيب من أجلي لأباركنك
تبريكًا، وأكثرن نسلك تكثيرًا كنجوم السماء وكالرمل الذي على شاطىء البحر، ويرث
نسلك مدن مضايقيك وتتبارك بك جميع قبائل الارض، من أجل أنك سمعت لقولي. ثم رجع
إبراهيم إلى غلاميه، فقاموا وانصرفوا معًا إلى بئر الحلف (بئر سبع).
مجدًا للثالوث الاقدس.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/328.html
تقصير الرابط:
tak.la/35wht37