St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

149- أرباع الناقوس: وفي الختام يقال (هيتين نى إبريسفيا / بشفاعات والده الاله)


  *   هيتين نى إبريسفيا أنتى تى ثيؤطوكوس إثؤواب ماريا: إبشويس أرى إهموت نان: أم بى كو إيفول إنتى نين نوفى.

 

  *   بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

  *   إثرين هوس إيروك: نيم بيك يوت إن آغاثوس: نيم بى إبنفما إثؤواب: جى آك إى أكسوتى إممون ناى نان.

 

  *   لكي نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا أرحمنا

+ في باكر يُقال: فلنسبح مع الملائكة ثم قدوس الله.

+ في المساء يقال تفضل يا رب أن تحفظنا.. ثم قدوس الله.

+ أبانا الذي في السموات..

+ السلام لك نسألك..

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

ومن برمون الغطاس إلى يوم 12 طوبة، يُقال:

بشفاعات والدة الإله، القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا. Hiten ni`precbia@ `nte ]:e`otokoc =e=;=u Maria@ `P=o=c `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.
لكي نسبحك، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك اعتمدت وخلصتنا. ارحمنا.

E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem pi`Pneuma =e=;=u@ je ak[iwmc akcw] `mmon. Nai nan.

That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You were baptized and saved us. Have mercy upon us.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

في الأيام السنوية وأيام الصوم، يُقال:

بشفاعات والدة الإله، القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا. Hiten ni`precbia@ `nte ]:e`otokoc =e=;=u Maria@ `P=o=c `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.
لكي نسبحك، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك أتيت وخلصتنا. ارحمنا.

E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem pi`Pneuma =e=;=u@ je ak`i akcw] `mmon. Nai nan.

That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You were baptized and saved us. Have mercy upon us.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

In conclusion, the congregation says

Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. |iten ni`precbi`a> `nte ;qe`otokoc `eqouab Mari`a> ~P_ `ari`\mot nan> `mpixw `ebol `nte nennobi. بشفاعات والدة الاله القديسة مريم يا رب انعم لنا بمغفرة خطايانا.
That we may praise Thee, with Thy Good Father and the Holy Spirit, for Thou hast come and saved us. Eqren\wc `erok> nem Pekiwt `n`agaqoc> nem Pi`pneuma `eqouab> je ak`i akcw; `mmon. لكى نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس. لأنك أتيت وخلصتنا.

© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-149-Arba3-Khetam_Hiten.html