كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)
* هيتين نى إبريسفيا أنتى تى ثيؤطوكوس إثؤواب ماريا: إبشويس أرى إهموت نان: أم بى كو إيفول إنتى نين نوفى. |
|
* بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب أنعم لنا بمغفرة خطايانا. |
* إثرين هوس إيروك: نيم بيك يوت إن آغاثوس: نيم بى إبنفما إثؤواب: جى آك إى أكسوتى إممون ناى نان. |
|
* لكي نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا أرحمنا ... |
+ في باكر يُقال: فلنسبح مع الملائكة ... ثم قدوس الله.
+ في المساء يقال تفضل يا رب أن تحفظنا.. ثم قدوس الله.
+ أبانا الذي في السموات..
+ السلام لك نسألك..
ومن برمون الغطاس إلى يوم 12 طوبة، يُقال:
بشفاعات والدة الإله، القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا. | Hiten ni`precbia@ `nte ]:e`otokoc =e=;=u Maria@ `P=o=c `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. | Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
لكي نسبحك، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك اعتمدت وخلصتنا. ارحمنا. |
E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem pi`Pneuma =e=;=u@ je ak[iwmc akcw] `mmon. Nai nan. |
That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You were baptized and saved us. Have mercy upon us. |
في الأيام السنوية وأيام الصوم، يُقال:
بشفاعات والدة الإله، القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا. | Hiten ni`precbia@ `nte ]:e`otokoc =e=;=u Maria@ `P=o=c `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. | Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
لكي نسبحك، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك أتيت وخلصتنا. ارحمنا. |
E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem pi`Pneuma =e=;=u@ je ak`i akcw] `mmon. Nai nan. |
That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You were baptized and saved us. Have mercy upon us. |
In conclusion, the congregation says |
||
Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. | |iten ni`precbi`a> `nte ;qe`otokoc `eqouab Mari`a> ~P_ `ari`\mot nan> `mpixw `ebol `nte nennobi. | بشفاعات والدة الاله القديسة مريم يا رب انعم لنا بمغفرة خطايانا. |
That we may praise Thee, with Thy Good Father and the Holy Spirit, for Thou hast come and saved us. | Eqren\wc `erok> nem Pekiwt `n`agaqoc> nem Pi`pneuma `eqouab> je ak`i akcw; `mmon. | لكى نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس. لأنك أتيت وخلصتنا. |
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/dy9v94r