St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

109- ذكصولوجية باكر لأجل السيدة العذراء (إنثو إثماف / أنتِ يا أم النور)

 
You are the Mother of the Light, the honored Mother of God, you have carried, the Uncircumscript Logos. `N;o `:mau `mPiouwini@ ettaiyout `mMacnou]@ `arefai qa Pilogoc@ Pi`a,writoc. أنتِ يا أم النور، المكرمة والدة الإله، حملتِ الكلمة، غير المحوي.
+ After you gave birth to Him, you remained a virgin, with praises and blessings, we magnify you. + Menenca `;remacf@ `are`ohi `ereoi `mpar;enoc@ qen hanhwc nem han`cmou@ ten[ici `mmo. + ومن بعد أن ولدتِه، بقيتِ عذراء، نعظمكِ بتسابيح، وبركات.
For of His own will, and the pleasure of His Father, and the Holy Spirit, He came and saved us. Je `n;of qen pefouws@ nem `p]ma] `mPefiwt@ nem Pi`pneuma e;ouab@ af`i afcw] `mmon. لأنه بإرادته، ومسرة أبيه، والروح القدس، آتى وخلصنا.
+ And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. + `Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. + ونحن أيضاً، نطلب أن نفوز، برحمة بشفاعاتك، لدى محب البشر.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

Doxology for the Virgin

You are the Mother of Light, the honored Mother of God, you have carried, the Uncircumscript Logos.

~Nqo `qmau `mpiouwini> ettaihout `mmacnou;> `arefai 'a pilogoc> pi`axwritoc.

أنت يا أم النور المكرمة والدة الإله حملت الكلمة غير المحوى.

After you gave birth to Him, you remained a virgin, with praises and blessings, we magnify you.

Menenca `qremacf> are`o\i ereoi `mparqenoc> 'en \an\wc nem \an`cmou> tensici `mmo.

ومن بعد أن ولدته بقيت عذراء. نعظمك بتسابيح وبركات.

For of His own will, and the pleasure of His Father, and the Holy Spirit, He came and saved us.

Je `nqof 'en pefouw]> nem `p;ma; `mPefiwt> nem Pi`pneuma `eqouab> af`i afcw; `mmon.

لأنه بارادته ومسرة ابيه والروح القدس أتى وخلصنا.

And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of mankind.

Anon \wn tentwb\> eqren]a]ni eunai> \iten ne`precbi`a `ntot `mpimairwmi.

ونحن أيضا نطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك لدى محب البشر.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

  *   إنثو إثماف امبى أوو أوينى: إت طايوت إم ماسنوتى: آرى فاى خابى لوغوس: بى آخوريتوس.

 

  *   أنت يا أم النور المكرمة والدة الإله حملت الكلمة غير المحوى.

  *   مينينسا إثرى ماسف: آرى أوهى إريؤى امبارثينوس: خين هان هوس نيم هان إزمو: تين تشيسى إممو.

 

  *   ومن بعد أن ولدته بقيت عذراء نعظمك بتسابيح وبركات.

  *   جى انثوف خين بيف أوؤش: نيم إيتى ماتى إمبيف يوت: نيم بى إبنفما إثؤاب: أفئى أفسوتى إممون.

 

  *   لأنه بإرادته ومسرة أبية والروح القدس أتى وخلصنا

  *   آنون هون تين طوفه: إثرين شاشنى إفناى: هيتين نى ابريسفيا: إن توتف إمبى ماى رومى.

 

  *   ونحن أيضًا نطلب أن نفوز برحمة بشفاعتك لدى محب البشر



© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-109-Thoksologeya-Entho-Ethmav.html