St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

104- الشيرات الأولي - لبش واطس على ثيؤطوكية يوم السبت (شيرى ثى إثميه / السلام لكِ يا ممتلئة نعمة)

 
+ Hail to you O full of grace, the undefiled Virgin, the chosen vessel, for all the world. + <ere ;ye;meh `n`hmot@ ]Par;enoc `n`at;wleb@ pikumillion etcwtp@ `nte ]oikoumeny tyrc. السلام لك يا ممتلئة. نعمة العذراء غير الدنسة. الإناء المختار. لكل المسكونة.
The unextinguished lamp, the pride of virginity, the indestructible altar, and the scepter of the faith. Pilampac `nat[eno@ `psousou `nte ]par;eni`a@ pi`ervei `n`atbwl `ebol@ ouoh pi`sbwt `nte pinah]. المصباح غير المُطفأ. فخر البتولية. الهيكل غير المُنقض. وقضيب الإيمان.
+ Ask of Him whom you have born, our good Savior, to take away our troubles, and grant us His peace. + Ma]ho `mvy`etaremacf@ penCwtyr `n`aga;oc@ `ntef`wli `nnaiqici `ebolharon@ `ntefcemni nan `ntefhiryny@ اسألى الذى ولدته. مخلصنا الصالح. أن يرفع عنا هذه الأتعاب. ويقرر لنا سلامه.
Hail to you O full of grace, the pure lampstand, the bearer of the Lamp, the fire of the divinity. <ere ;y`e;meh `n`hmot@ ]lu,ni`a `nka;aroc@ ;y`etacfai qa pilampac@ pi`,rwm `nte ]me;nou]. إفرحي يا ممتلئة نعمة. المنارة النقية. حاملة المصباح. نار اللاهوت.
+ Rejoice O hope of salvation, for all the creation, for through you we have been freed, from the curse of Eve. + <ere ]helpic `noujai@ `nte ]oikoumeny tyrc@ e;by] gar anerremhe@ `ebolha picahou`i `nte Eua. إفرحى يا رجاء خلاص. كل المسكونة. لأننا من أجلك. عُتقنا من لعنة حواء.
Because of you also we became, a dwelling for the Holy Spirit, who came upon you, and sanctified you. E;by] on anerma`nswpi@ `mpi`Pneuma =e=;=u@ vai `etaf`i `e`hryi `ejw@ afer`agi`azin `mmo. ومن أجلك أيضاً. صرنا مسكناً للروح القدس. الذى حل عليكِ. وقدسك.
+ Hail to the one, whom Gabriel greeted saying, "Hail to you O full of grace, the Lord is with you." + <ere ;y`eta Gabriyl@ er,eretizin `mmoc@ je ,ere ;y`e;meh `n`hmot@ ouoh P=o=c sop neme. السلام للتى أقرأها. غبريال السلام قائلا. السلام لك يا ممتلئة نعمة. الرب معكِ.
The joy of the Father, was in your conception, and the appearance of the Son, was in your womb. `A `p]ma] gar `m`Viwt@ swpi qen pejin`erboki@ `a `tparouci`a `mpiSyri@ swpi `n`hryi qen temytra. لأن مسرة الآب. كانت فى حبلك. وظهور الإبن. كان فى أحشائك.
+ The Holy Spirit, filled every part of you, your soul and your body, O Mary the Mother of God. + `Api`Pneuma =e=;=u@ moh `mmai niben `nte@ te'u,y nem pecwma@ `w Mari`a `;mau `mV]. والروح القدس. ملأ كل موضع منكِ. نفسك وجسدك. يا مريم أم الله.
Therefore we too celebrate, both a spiritual, and prophetic feast, proclaiming with king David. E;be vai tenersai hwn@ qen ousai `m=p=n=atikon@ ouoh `m`provytikon eucop@ enws `ebol nem `pouro Dauid. لأجل هذا نعيد نحن أيضاً. عيداً روحياً. ونبوياً معاً. صارخين مع الملك داود.
+ "Arise O Lord to Your rest, You and the ark, of Your sanctuary, which is you O Mary. + Je twnk P=o=c `epek`mton@ `n;ok nem ]kibwtoc@ `nte pima =e=;=u `ntak@ `ete `n;o te `w Mari`a. قائلين " قم يا رب. إلى راحتك. أنتَ وتابوت قدسك. الذى هو أنتِ يا مريم.
We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. Ten]ho aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan `ebol. نسألك أن تذكرينا. أيتها الشفيعة الأمينة. أمام ربنا يسوع المسيح. ليغفر لنا خطايانا.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

Saturday Lobsh

First Shirat

+ Hail to you O full of grace, the undefiled Virgin, the chosen vessel, for all the world.

# Xere qheqme\ `n`\mot> ;Parqenoc `n`atqwleb> pikumillion etcwtp> `nte ;oikoumenh thrc.

السلام لك يا ممتلئة. نعمة العذراء غير الدنسة. الإناء المختار. لكل المسكونة.

The unextinguished lamp, the pride of virginity, the indestructible altar, and the scepter of the faith.

Pilampac `natseno> `p]ou]ou `nte ;parqeni`a> pi`ervei `n`atbwl `ebol> ouo\ pi`]bwt `nte pina\;.

المصباح غير المُطفأ. فخر البتولية. الهيكل غير المُنقض. وقضيب الإيمان.

+ Ask of Him whom you have born, our good Savior, to take away our troubles, and grant us His peace.

# Ma;\o `mvh`etaremacf> penCwthr `n`agaqoc> `ntef`wli `nnai'ici `ebol\aron> `ntefcemni nan `ntef\irhnh>

اسألى الذى ولدته. مخلصنا الصالح. أن يرفع عنا هذه الأتعاب. ويقرر لنا سلامه.

Hail to you O full of grace, the pure lampstand, the bearer of the Lamp, the fire of the divinity.

Xere qh`eqme\ `n`\mot> ;luxni`a `nkaqaroc> qh`etacfai 'a pilampac> pi`xrwm `nte ;meqnou;.

إفرحي يا ممتلئة نعمة. المنارة النقية. حاملة المصباح. نار اللاهوت.

+ Rejoice O hope of salvation, for all the creation, for through you we have been freed, from the curse of Eve.

# Xere ;\elpic `noujai> `nte ;oikoumenh thrc> eqbh; gar anerrem\e> `ebol\a pica\ou`i `nte Eua.

إفرحى يا رجاء خلاص. كل المسكونة. لأننا من أجلك. عُتقنا من لعنة حواء.

Because of you also we became, a dwelling for the Holy Spirit, who came upon you, and sanctified you.

Eqbh; on anerma`n]wpi> `mpi~Pneuma eqouab> vai `etaf`i `e`\rhi `ejw> afer`agi`azin `mmo.

ومن أجلك أيضاً. صرنا مسكناً للروح القدس. الذى حل عليكِ. وقدسك.

+ Hail to the one, whom Gabriel greeted saying, "Hail to you O full of grace, the Lord is with you."

# Xere qh`eta Gabrihl> erxeretizin `mmoc> je xere qh`eqme\ `n`\mot> ouo\ ~P_ ]op neme.

السلام للتى أقرأها. غبريال السلام قائلا. السلام لك يا ممتلئة نعمة. الرب معكِ.

The joy of the Father, was in your conception, and the appearance of the Son, was in your womb.

~A `p;ma; gar `m~Viwt> ]wpi 'en pejin`erboki> `a `tparouci`a `mpi}hri> ]wpi `n`\rhi 'en temhtra.

لأن مسرة الآب. كانت فى حبلك. وظهور الإبن. كان فى أحشائك.

+ The Holy Spirit, filled every part of you, your soul and your body, O Mary the Mother of God.

# ~Api~Pneuma eqouab> mo\ `mmai niben `nte> teyuxh nem pecwma> `w Mari`a `qmau `mV;.

والروح القدس. ملأ كل موضع منكِ. نفسك وجسدك. يا مريم أم الله.

Therefore we too celebrate, both a spiritual, and prophetic feast, proclaiming with king David.

Eqbe vai tener]ai \wn> 'en ou]ai `mp/n/a/tikon> ouo\ `m`provhtikon eucop> enw] `ebol nem `pouro Dauid.

لأجل هذا نعيد نحن أيضاً. عيداً روحياً. ونبوياً معاً. صارخين مع الملك داود.

+ "Arise O Lord to Your rest, You and the ark, of Your sanctuary, which is you O Mary.

# Je twnk ~P_ `epek`mton> `nqok nem ;kibwtoc> `nte pima eqouab `ntak> `ete `nqo te `w Mari`a.

قائلين " قم يا رب. إلى راحتك. أنتَ وتابوت قدسك. الذى هو أنتِ يا مريم.

We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

Ten;\o aripenmeu`i> `w ;`proctathc `eten\ot> na\ren pen_ Ihcouc Pixrictoc> `ntefxa nennobi nan `ebol.

نسألك أن تذكرينا. أيتها الشفيعة الأمينة. أمام ربنا يسوع المسيح. ليغفر لنا خطايانا.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

  *   شيرى ثى إثميه إنهموت: تى بارثينوس إن آنثوليب: بى كيميليون إتسوتب: انتى تى ايكومينى تيرس.

 

  *   السلام لك يا ممتلئة نعمة العذراء غير الدنسة الإناء المختار لكل المسكونة.

  *   بى لامباس ان آتشينو: ابشوشو انتى تى بارثينيا: بى إرفيى ان أتفول إيفول: أووه بى اشفوت انتى بى ناهتى.

 

  *   المصباح غير المطفأ فخر البتولية الهيكل  غير المنقض وقضيب الإيمان .

  *   ما تيهو إمفى إيطارى ماسف: بين سوتير انآغاثوس: إنتيف أولى ان نايخيسى ايفول هارون: إنتيف سيمنى نان انتيف هيرينى.

 

  *   اسألى الذى ولدته مخلصنا الصالح أن يرفع عنا هذه الأتعاب ويقرر لنا سلامه.

  *   شيرى تى إثميه إن إهموت: نى ليخنيا انكاثاروس: ثى ايطاس فاى خابى لامباس: بى اكروم انتى تى تى ميثنوتى.

 

  *   افرحى يا ممتلئة نعمة المنارة النقية حاملة المصباح نار اللاهوت.

  *   شيرى تى هيلبيس إنؤجاى: انتى تى إيكومينى تيرس: اثفيتى غار آن إر ريمهى: ايفول هابى ساهويى انتى ايفا.

 

  *   افرحى يا رجاء خلاص كل المسكونة لأننا من أجلك عتقنا من لعنة حواء

  *   انفيتى أون أن إرما انشوبى: امبى ابنفما اثؤاب: فاى إيطافئى إى إهرى إيجون: أفئير آجيا زين اممو.

 

  *   ومن أجلك أيضًا صرنا مسكنا للروح القدس الذى حل عليك وقدمك.

  *   شيرى ثى إيطا غابرييل : إرشيرى تيزين إمموس: جى شيرى ثى إشميه إن إهموت: أووه ابشويس شوب نيمى.

 

  *   السلام للتى اقرأها غبريال السلام قائلا السلام لك يا ممتلئة نعمة الرب معك.

  *   آ إبتى ماتى غار إمافيوت : شوبى خين بى جينيرفوكى: آ إتباروسيا إمبى شيرى: شوبى إن إهرى خين تيميترا.

 

  *   لأن مسرة الآب كانت في حبلك وظهور الابن كان في أحشائك.

  *   آبى ابنفما إثؤاب: موه امماى نيفين انتى: تى إبسيشى نيم بى سوما : او ماريا اثماف امفنوتى.

 

  *   والروح القدس ملأ كل موضع منك نفسك وجسدك يا مريم أم الله.

  *   اثفى فاى تين إرشاى هون: خين أوشاى إم ابنفماتيكون: أووه أم إبروفيتيكون إفسوب: انؤش إيفول نيم ابؤرو دافيد.

 

  *   لأجل هذا نعيد نحن أيضًا عيدا روحيًا ونبويا معا صارخين مع الملك داود.

  *   جى تونك إبشويس إى بيك إمتون: أنثوك نيم تى كيفوتوس : انتى بيما إثؤاب إنتاك: إيتى انثوتى أو ماريا.

 

  *   قائلين قم يارب إلى راحتك أنت و تابوت موضعك قدسك الذى هو أنت يا مريم.

       v         تين تيهو آرى بين ميفئى ...

 

       v         نسألك أن تذكرينا

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

*السلام لك يا ممتلئة نعمة العذراء غير الدنسة الإناء المختار لكل المسكونة.

*المصباح غير المطفأ فخر البتولية الهيكل غير المنقص وقضيب الإيمان.

*اسألي الذي ولدنيه مخلصنا الصالح أن يرفع عنا هذه الأتعاب ويقرر لنا سلامه.

*أفرحي يا ممتلئة نعمة المنارة النقية حاملة المصباح نار اللاهوت.

*أفرحي يا رجاء الخلاص كل المسكونة لأننا من أجلك عُتقنا من لعنة حواء.

*ومن أجلك أيضًا صرنا مسكنًا للروح القدس الذي حل عليك وقدسك.

*السلام للتي أقرأها غبريال السلام قائلًا السلام لك يا ممتلئة نعمة الرب معك.

*لأن مسرة الأب كانت في حبلك وظهور الابن كان في أحشاءك.

*والروح القدس ملأ كل موضع منك نفسك وجسدك يا مريم أم الله.

*لأجل هذا نعيد نحن أيضًا عيدًا روحيًا ونبويًّا  معًا صارخين مع الملك داود.

*قائلين قم يا رب إلى راحتك أنت وتابوت قدسك الذي هو أنت يا مريم.

*نسألك اذكرينا..

*شيري ثي إثميه إن أهموت: تي بارثينوس إن أتثوليب: بي كيميلون إتسوتب: إنتى تي إيكوميني تيرس.

*بي لامباس إن أتشي نو: إبشوشو إنتى تي بارثينيا: بي إرفي إن أتفول إيفول: أووه بي إشفوت إنتى بي ناهتي.

*ماتيهو إمفي إت أري ماسف: بين سوتير إن أغاثوس: إنتيف أولي إن ناي خيس إيفول هارون: إنتيف سيمني نان إنتيف هيريني.

*شيري ثي إثميه إن أهموت: تي ليخنيا إنكاثاروس: ثي إيطاس فاي خابي لامباس: بي أكروم إنتى تي ميثنوتي.

*شيري تي هيلبيس إن أوجاي: إنتى تي إيكوميني تيرس: إثفيتي غار أن هابي ساهوي إنتى إيفا.

*إثفيتي أون أن إرما أنشوبي: إمبي إبنفما إثؤواب: فاي إيطافئي إهري إيجون: أف إير أجيا زين إممو.

*شيري ثي إيطا غابرييل: إرشي ري تيزين إمموس: جي شيري ثي إثميه إن إهموت: أووه إبتشويس شوب نيمي.

* آإب تي ماتي غار إم إفيوت: شوبي خين بي جين إيرفوكي: أإتباروسيا إمبي شيري: شوبي إن إهري خين تي ميترا.

*أبي بنفما إثؤواب: موه إمماي نيفين إنتى: تي إبسيشي نيم بي سوما: أوماريا إثماف إم إفنوتي.

*إثفي فاي تين إرشاي هون: خين أوشاي إم إبنفماتيكون: أووه إم إبروفيتيكون إفسوب: إنؤش إيفول نيم إب أورو دافيد.

*جي طونك إبتشويس إبيك إمتون: إنثوك نيم تي كيفوتوس: إنتى بي ما إثؤاب إنطاك: إي تي إنثو تي أو ماريا.

*تين تيهو أري بين ميفئي..



الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-104-Saturday-Theotokis-Al-Shirat-1-Lobsh.html

تقصير الرابط:
tak.la/3q5mz42