كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)
+ The tabernacle which was called, the holy of holies, which contains the Ark, overlaid roundabout with gold. | + }`ckyny ;y`etoumou] `eroc@ je ;y=e=;=u `nte ni`e;ouab@ `ere ]kibwtoc `nqytc@ etosj `nnoub `ncaca niben. | القبه التى تدعى. قدس الاقداس. التى فيها التابوت. المصفح بالذهب من كل ناحيه. |
Wherein are the tablets, of the covenant, and the golden pot, wherein the manna was hidden. | :y `ere ni`plax `nqytc@ `nte ]di`a;yky@ nem pi`ctamnoc `nnoub@ `ere pimanna hyp `nqytf. | التى فيها. لوحا العهد. والقسط الذهبى. المخفى فيه المن. |
+ This is a symbol of the Son of God, who came and dwelt in Mary, the undefiled Virgin, and was incarnate from her. | + `Foi `ntupoc `m`pSyri `mV]@ `etaf`i afswpi qen Maria@ ]Par;enoc `n`at;wleb@ af[icarx `ebol`nqytc. | هو مثال لابن الله. الذى أتى وحل فى مريم. العذراء غير الدنسه. وتجسد منها. |
She gave birth to Him unto the world, in unity without separation, for He is the King of glory, who came and saved us. | Ac`jvof `epikocmoc@ qen oumetouai `n`atvwrj@ alla `n;of pe `Pouro `nte `p`wou@ af`i ouoh afcw] `mmon. | ولدته للعالم. باتحاد بغير أفتراق. أذ هو ملك المجد. أتى وخلصنا. |
+ Paradise rejoiced, at the coming of the Lamb, the Word the Son of the ever existing Father, who came and redeemed us from our sins. | + Piparadicoc `e`slylou`i@ je af`i `nje piHiyb@ `nLogoc `nSyri `nte Viwt e;myn `ebol sa `eneh@ af`i afcotten qen nennobi. | يتهلل الفردوس. بمجىء الحمل الكلمه. أبن الاب الدائم الى الابد. ليخلصنا من خطايانا. |
Hail to you O full of grace, hail to you who has found grace, hail to you who has given birth to Christ, the Lord is with you. | <ere ;ye;meh `n`hmot@ ,ere ;y`etacjem `hmot@ ,ere ;y`etacmec P=,=c@ ouoh P=o=c sop neme. | السلام لك يا ممتلئة نعمة. السلام لك يا من وجدت نعمة. السلام لك يا من ولدت المسيح. الرب معك. |
Sixth Part | ||
+ The tabernacle which was called, the holy of holies, which contains the Ark, overlaid roundabout with gold. |
# :`ckhnh qh`etoumou; `eroc> je qheqouab `nte ni`eqouab> `ere ;kibwtoc `n'htc> eto]j `nnoub `ncaca niben. |
القبه التى تدعى. قدس الاقداس. التى فيها التابوت. المصفح بالذهب من كل ناحيه. |
Wherein are the tablets, of the covenant, and the golden pot, wherein the manna was hidden. |
Qh `ere ni`pla[ `n'htc> `nte ;di`aqhkh> nem pi`ctamnoc `nnoub> `ere pimanna \hp `n'htf. |
التى فيها. لوحا العهد. والقسط الذهبى. المخفى فيه المن. |
+ This is a symbol of the Son of God, who came and dwelt in Mary, the undefiled Virgin, and was incarnate from her. |
# ~Foi `ntupoc `m`p}hri `mV;> `etaf`i af]wpi 'en Maria>Parqenoc `n`atqwleb> afsicar[ `ebol`n'htc. |
هو مثال لابن الله. الذى أتى وحل فى مريم. العذراء غير الدنسه. وتجسد منها. |
She gave birth to Him unto the world, in unity without separation, for He is the King of glory, who came and saved us. |
Ac`jvof `epikocmoc> 'en oumetouai `n`atvwrj> alla `nqof pe ~Pouro `nte `p`wou> af`i ouo\ afcw; `mmon. |
ولدته للعالم. باتحاد بغير أفتراق. أذ هو ملك المجد. أتى وخلصنا. |
+ Paradise rejoiced, at the coming of the Lamb, the Word the Son of the ever existing Father, who came and redeemed us from our sins. |
# Piparadicoc `e`]lhlou`i> je af`i `nje pi|ihb> `nLogoc `n}hri `nte Viwt eqmhn `ebol ]a `ene\> af`i afcotten 'en nennobi. |
يتهلل الفردوس. بمجىء الحمل الكلمه. أبن الاب الدائم الى الابد. ليخلصنا من خطايانا. |
Hail to you O full of grace, hail to you who has found grace, hail to you who has given birth to Christ, the Lord is with you. |
Xere qheqme\ `n`\mot> xere qh`etacjem `\mot> xere qh`etacmec Pixrictoc> ouo\ ~P_ ]op neme. |
السلام لك يا ممتلئة نعمة. السلام لك يا من وجدت نعمة. السلام لك يا من ولدت المسيح. الرب معك. |
* تى إسكينى ثى إيتوموتى إيروس: جى اثؤاب انتى نى اثؤاب: إرى تى كيفوتوس انخيستس: إتؤشج إن نوب إنساسا نيفين. |
|
* القبة التى تدعى قدس الأقداس التي فيها التابوت المصفح من الذهب من كل ناحية. |
* ثى إرى نى ابلاكس إنخيتس: انتى ذيائيكى: نيم بى استامنوس إن نوب : إرى بى مان ناهيب إنخيتف. |
|
* التى فيها لوحا العهد والقسط الذهبى المخفي فيه المن. |
* إفؤى إنتيبوس إم إبشيرى امفنوتى: إيطافئى أفشوبى خين ماريا: تى بارثينوس إن آتثوليب: أفتشى ساركس إيفول إنخيتس. |
|
* هو مثال لابن إله الذى أتى وحل في مريم العذراء غير الدنسة وتجسد منها. |
* آس اجفوف إى بى كوزموس: خين أواى إن آت فورج: اللا إنثوف بى ابؤرو انتى إبؤؤ: آفئى أووه افسوتى إممون. |
|
* ولدته للعالم باتحاد بغير افتراق إذ هو ملك المجد أتى وخلصنا من خطايانا. |
* بى باراذيسوس إى إشليلوى: جى أفئى إنجى بى هيب: انلوغوس انشيرى انتى إفيوت: إثمين ايفول شا اينيه: افتى أفسوت تين خين نين نوفي . |
|
* الفردوس يتهلل لأنه قد أتى الحمل الكلمة ابن الآب الدائم إلى الأبد وخلصنا من خطايانا. |
* شيرى ثى إثميه إن إهموت شيرى ثى ايطاس جيم إهموت شيرى ثى إى طاس ميسى بخرستوس: أووه ابشويس شوب نيمى. |
|
* السلام لك يا ممتلئة نعمة السلام لك يا من وجدت نعمة السلام لك يا من ولدت المسيح الرب معك. |
*القبة التي تدعى قدس الأقداس التي فيها تابوت المصفح بالذهب من كل ناحية *الذي فيه لوحا العهد والقسط الذهبي المخفي فيه المن. *هو مثال لأبن الله: الذي آتي وحل في مريم: العذراء غير الدنس: وتجسد منها.
*ولدته للعالم باتحاد اللاهوت بغير افتراق إذ هو ملك المجد. أتى وخلصنا: *يتهلل الفردوس. بمجيء الحمل الكلمة ابن الذي. الدائم إلى الأبد: ليخلصنا من خطايانا. *السلام.. |
*تي أسكيني ثي إتوموتي إروس جي ثس إثؤواب إنتى ني إثؤواب إري تي كيفوثوس إنخيتين إت أوشج إنتوب إنساسا نيفين. *بثي أري ني أيلاك إنخيتس: إنتى تي ذي أث ثيكي: نيم بي أستامنوس أن ثوب: أري بي بي مانا هيب إنخيتف. *إف أوي إن تيبوس إم إبشيري إم إفنوتي: إيتاف إأفشوبي خين ماريا: تي بارثينوس إن أنثوليب: أفتشي ساركس إيفول إن خيتس.
*أس إجفوف إبي كرزموس خين أوميت أواي إن أتفورج: أللا إنثوف بي إبؤرو إنتى إب أوأو: أف أووه آفسوتي إممون. *بي باراديسوس إإشليلوي: جي أف إإنجي بي هبيب: إن لوغوس إن شيري إنتى إفيوت: إثمين إيفول شا إينيه: إف إ أفسوتين خين نينوفي *شيري.. |
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/2ckk3d9