St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

84- لُبش واطس على ثيؤتوكية يوم الخميس (إفنوتى بى آت / الله الغير منظور)

 
God the Invisible, who was before all ages, Moses was worthy to see, His glory upon the mountain. V] pi`at`snau `erof@ qajwou `nni`ewn tyrou@ afer`pem`psa `nnau `epef`wou@ `nje Mw`ucyc hijen pitwou. الله الغير المنظور قبل كل الدهور إستحق أن يرى موسى مجده على الجبل.
+ For he saw the bush, and the fire in it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged. + Afnau gar `epibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako. لأنه رأى العليقة والنار مشتعلة فيها. ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.
Though the fire was aflame, the bush did not burn, that is because God was within it, and talking to the prophet. Pi`,rwm men aferlampin@ qen pibatoc nafrwkh an@ je `ere V] caqoun `mmou@ efcaji `n;of nem pi`provytyc. فالنار كانت تشتعل فى العليقة ولم تحترق لأن الله داحلها وهو يخاطب النبى.
+ Saying "O Moses O Moses, O Moses the one I love, I am the God of your fathers, and there is no other besides me. + Je `w Mw`ucyc `w Mw`ucyc@ `w Mw`ucyc pe]mei `mmof@ `anok pe V] `nte nekio]@ `mmon ke ouai `ebyl `eroi. قائلاً ياموسى ياموسى ياموسى الذى أنا أحبه أنا هوإله آبائك وليس آخر سواى.
Take off your sandals, which are upon your feet, for the place where you are standing, is holy ground O prophet. Bwl `mpi;wou`i `ebol@ vy`etoi `enek[alauj@ je pima `etek`ohi `eratk hijwf@ oukahi efouab pe `w pi`provytyc. حل الحذاء الذى فى رجليك لأن الموضع الذى أنت واقف عليه أرض مقدسة أيها النبى.
+ Contemplate on the bush, and the fire within it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged. + `Arinoin nak `mpibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako. تأمل العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.
This is a symbol of Mary, the undefiled virgin, from whom the Word of the Father, came and took flesh. `Foi `ntupoc `mMari`a@ ]Par;enoc `n`at;wleb@ `eta piLogoc `nte `Viwt@ `i af[icarx `ebol`nqytc. هي مثال لمريم العذراء غير الدنسة التى تجسد منها كلمة الآب.
+ Wherefore we praise, with John the Celibate, saying "Pure is the Bride, decorated for the Lamb." + E;be vai tener,oreuin@ nem Iwannyc pipar;enoc@ je `couab `nje taiselyt@ `etaucelcwlc `mpiHiyb. من أجل هذا نمدح مع يوحنا البتول قائلين طاهرة هي هذه العروسة التى زينت للحمل.
Hail to you O Virgin, the very and true queen, Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel. <ere ne `w ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte pengenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl. السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية السلام لفخر جنسنا ولدتِ لنا عمانوئيل.
+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. + Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan `ebol. نسألكِ أن تذكرينا أيتها الشفيعة الأمينة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

  *   إفنوتى بى آت اشناف إيروف: خاجوؤ إن نى إى أون تيرو: أف إر إب إم ابشا إن ناف إبيف أو أوو: انجى مويسيس هيجين بى توؤ.

 

  *   الله الغير المنظور قبل كل الدهور استحق أن يرى موسى مجده على الجبل.

  *   افناف غار ابى فاطوس : إرى بى إكروم موه انخيتف: أوذى إمبوروكه إنجى نيف اكلاذوس: أوذى إمبى نيف جوفى طاكو.

 

  *   لأنه رأى العليقة والنا مشتعلة فيها و لم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

  *   بى إكروم مين أفئير لا مبين: خين بى فاطوس ناف روكه آن جى إرى إفنوتى ساخون إمموس: إفساجى إنثوف نيم بى إب روفيتيس.

 

  *   فالستار كانت تشتعل في العليقة ولم تحترق لأن الله داخلها وهو يخاطب النبى.

  *   جى أو مويسيس أو مويسيس بى تيمى إمموف: آنوك بى افنوتى انتى نيك يوتى: إممون كى أواى إيفيل إيروى.

 

  *   قائلا يا موسى يا موسى يا موسى الذى أنا أحبه أنا هو اله إبائك وليس أخر سواى.

  *   فول إمبى ثوؤيى ايفول: في إتؤى إنيك تشالافج جى بى ما إتيك أوهى إيراتك هيجوف: أو كاهى إفؤاب: أوبى إبروفيتيس.

 

  *   حل الحذاء الذى في رجليك لأن الوضع الذى أنت وقف عليه أرض مقدسة أيها النبى.

  *   آرى نوين ناك إمبى فاطوس: إرى بى إكروم موه إنختيف: أوذى إمبوروكه إنجى نيف إك لاذوس: اوذى امبى نيف جوفى طاكو.

 

  *   تأمل العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها .

  *   إفؤى إنتيبوس إم ماريا: تى بارثينوس إن آتثوليب: ايطابى لوغوس انتى إفيوت: إى إفتشى ساركس ايفول إنخيتس.

 

  *   هى مثال لمريم العذراء غير الدنسة التى كلمة الأب تجسد منها.

  *   إثفى فاى تين إرخوريفين: نيم يؤانس بى بارثينوس: جى إسؤاب إنجى طاى شيليت: ايطاف سيلسولس امبى هييب.

 

  *   من أجل هذا تمدح مع يوحنا البتول قائلين طاهرة هى هذه العروسة التي تزينت للحمل.

       v         شيرى نى ...

 

       v         السلام لك ...

       v         تين تيهو ...

 

       v         نسألك  ...

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

*الله الغير منظور قبل كل الدهور أستحق أن يرى موسى مجده على الجبل.

 

 

*لأنه رأى العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

 

*فالنار كانت تشتعل في العليقة ولم تحترق لأن الله داخلها وهو يخاطب النبي.

 

 

*قائلًا يا موسى يا موسى يا موسى الذي أنا أحبه أنا هو إله آبائك وليس أخر سواي.

 

*حل الحذاء الذي في رجليك لأن الموضع الذي أنت واقف فيه أرض مقدسة أيها النبي.

 

 

 

*تأمل العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

 

 

*هي مثال لمريم العذراء غير الدنسة التي كلمة الأب تجسد منها.

 

*من أجل هذا نمدح مع يوحنا البتول قائلين طاهرة هي هذه العروسة التي زينت للحمل.

 

*السلام لك

*نسألك..

*إفنوتي بي أت إشناف إيروف: خاجو أو إن ني إي أون تيرو: أف إير إب إم إبشا إن ناف إي بيف أو أو: إنجي مويسيس هيجين بي تو أو.

*أفناف غار إي بي فاتوس: إيري بي إكروم موه إنخيتف: أوذبه إمبوروكه إنجي نيف إكلاذوس: أو ذي إمبي نيف جوفي تاكو.

*بي إكروم مين أفئير لا مبين: خين بي فاتوس ناف روكه أن: جي إري إفنوتي ساخون إمموس: إفساجي إنثوف نيم بي إبروفيتيس.

*جي أومويسيس أو مويسيس أو مويسيس بي تيميي إمموف: أنوك بي إفنوتي إنتى نيك يوتي: إممون كي أواي إيفيل إيروي.

*فول إيمبي ثو أوؤي إيقول: في إتؤي إنيك تشالافج: جي بي ما إتيك أوهي إيراتك هيجوف: أوكاهي إفؤواب بي أوبي إيروفيتيس.

*أري نوين ناك إمبي فاتوس: إي ري بي إكروم موه إنخيتف: أو ذي إم بووروكه إنجي نيف إك لاذوس: أو ذي إمبي نيف جوفي تاكو.

*إفؤي إنتيبوس إم ماريا: تي بارثينوس إن أت ثوليب: إيتابي لوغوس إنتى إفيوت: إي أفتشي ساركس إيفول إنخيتس.

*إثفي فاي تين إرخو ريفين: نيم يؤانس بي بارثينوس: جي إثؤواب إنجي تاي شيليت: إيتاف سيل سولس إمبي هبيب.

*شيري ني..

*تين تيهو..



الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-084-Thursday-Theotokia-Lobsh_Efnoty-By-At.html

تقصير الرابط:
tak.la/azk4x73