St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

70- ثيؤطوكية الأربعاء - القطعة الخامسة (أوشاى إمبارثينيكون / عيد بتولي)

 
A virginal feast, today inspires our tongues, to give praise to, Mary the Mother of God. Ousai `mpar;enikon@ et;whem `mpenlac `mvoou@ e;ren`ereuvomin@ `n];eotokoc Maria. عيد بتولى يدعو لساننا اليوم لكى نمدح والدة الإله مريم.
+ On account of Him who was born, for us in the city of David, our Savior Jesus, Christ the Lord. + E;be vy`etaumacf nan@ qen `;baki `nDauid@ penCwtyr I=y=c@ ouoh P=,=c P=o=c. مِن أجل الذى وُلد لنا فى مدينة داود مخلصنا يسوع والمسيح الرب.
Come all you nations, so we may give blessings to her, for she has become both the Mother, and the Virgin. Amwini nilaoc tyrou@ `nten`ermakarizin `mmoc@ je acswpi `mmau@ ouoh `mPar;enoc eucop. تعالوا ياجميع الشعوب لنغبطها لانها صارت أماً وعذراء معاً.
+ Hail to you O Virgin, the pure and incorrupt one, the Word of the Father, came and took flesh from you. + <ere ne `w ]Par;enoc@ ;y`ettoubyout `nattako@ `eta piLogoc `nte `Viwt@ `i af[icarx `ebol`nqy]. السلام لك أيتها العذراء النقية عديمة الفساد. التى كلمة الآب أتى وتجسد منكِ.
Hail to the chosen vessel, which is without blemish that is of your true and perfect, virginity. <ere pikumillion@ `nata[ni ouoh etcwtp@ `nte tepar;eni`a `mmyi@ ouoh etjyk `ebol. السلام للانآء الذى بغير عيب المختار الذى لبتوليتك الحقيقية الكاملة.
+ Hail to the paradise, speaking for Christ, who became the second Adam, for the sake of Adam the first man. + <ere piParadicoc@ `nlogikon `nte P=,=c@ vy`etafswpi `mmah`cnau `nAdam@ e;be Adam pisorp `nrwmi. السلام للفردوس الناطق للمسيح الذى صار آدم الثانى من أجل آدم الانسان الاول.
Hail to the uniting place, of the unparted natures, that came together in one place, without ever mingling. <ere pi`ergactyrion@ `nte ]metouai `natvwrj@ `nte nivucic etau`i euma aucop@ qen oumet`atmoujt. السلام لمعمل الاتحاد غير المفترق الذى للطبائع التى أتت معاً إلى موضع واحد بغير اختلاط.
+ Hail to the bridal chamber, decorated in every way, for the true Bridegroom, who united with humanity. + <ere pima`nselet@ etcelcwl qen ou;o `nry]@ `nte pinumvioc `mmyi@ etafhwtp e]metrwmi. السلام للخدر المُزين بكل نوع الذى للختن الحقيقى الذى اتحد بالبشرية.
Hail to the soul of human nature, likened to the bush, which the fire of His divinity, did not burn any of it. <ere pi`m'u,on@ `mbatoc `nte ]vucic@ ete `mpe pi,rwm `nte tefme;nou]@ rwkh `n`hli `ntac. السلام للعليقة النفسية التى للطبيعية ونار لاهوته لم تحرق شيئاً منها.
+ Hail to the handmaiden and mother, the Virgin and the heaven, who carried in the flesh, He who sits upon the Cherubim. + <ere ]bwki ouoh ]mau@ ]Par;enoc ouoh `tve@ ;y`etacfai cwmatikwc@ qa vy`ethijen ni<eroubim. السلام للعبدة والأم العذراء والسماء التى حَملت جسدياً الذى على الشاروبيم.
For this we rejoice and sing, with the holy angels, and we joyfully proclaim, "Glory to God in the Highest." Qen nai tenrasi tener'alin@ nem ni`aggeloc =e=;=u@ qen ou;elyl enjw `mmoc@ je ouwou qen ny`et[oci `mV]. "بهذا نفرح ونرتل مع الملائكة القديسين بتهليل قائلين المجد لله فى الاعالى."
+ "And on earth peace, goodwill toward man, for He who is glorified forever, was pleased with you." + Nem ouhiryny hijen pikahi@ nem ou]ma] qen nirwmi@ je af]ma] gar `nqy]@ `nje vy`ete vwf pe pi`wou sa `eneh. وعلى الأرض السلام وفى الناس المسرة لانه سُر بكِ الذى له المجد إلى الابد.
The Father looked from heaven, and found no one like you, He sent His only begotten, who came and took flesh from you. A`Viwt joust `ebolqen `tve@ `mpefjem vy`et`oni `mmo@ afou`wrp `mpefmonogenyc@ `i af[icarx `ebol`nqy]. تطلع الآب من السماء فلم يجد مَن يُشبهكِ أرسل وحيده أتى وتجسد منكِ.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

  *   أوشاى إمبارثينيكون: إتثوهيم امبين لاس إمفوؤ: إثرين إر إف فومين : انتى ثيؤطوكوس ماريا.

 

  *   عيد بتولى يدعو لساننا نمدح والدة الإله مريم.

  *   إتفى في إيطاف ماسف نان خين إثفاكى إن دافيد: بينسوتير إيسوس أووه بخرستوس إبشويس.

 

  *   من أجل الذى ولد لنا في مدينة داود مخلصنا يسوع والمسيح الرب

  *   آموينى نى لاؤس تيرو: إنتين إر ماكاريزين إمموس: جى أسشوبى إمماف : أووه امبارثينوس إفسوب.

 

  *   تعالوا يا جميع الشعوب لنغبطها لأنها صارت أما وعذراء معًا.

  *   شيرى نى أوتى بارثينوس: تى إت طوفيوت إن أت طاكو:  إيطابى لوغوس إنتى إفيوت إى أفتشى ساركس ايفول إنخيتى.

 

  *   السلام لك أيتها العذراء النقية عديمة الفساد التي كلمة الأب أتى وتجسد منك.

  *   شيرى بى كيميل ليون: إن آطاتشنى أووه إتسوتب: انتى تى بارثينيا إممى: أووه إت جيك إيفول.

 

  *   السلام للإناء الذى بغير عيب المختار الذى لبتوليتك الحقيقية الكاملة.

  *   شيرى بى بارذيسوس: انلوجيكون انتى بخرستوس: في ايطاف شوبى إمماه اسناف إن آدام: إثفى آدام بى شورب إنرومى.

 

  *   السلام للفردوس الناطق للمسيح الذى صار أدم الثاني من أجل أدم الإنسان الأول.

  *   شيرى بى إرغاستيريون: انتى تى ميت أواى إن آتفورج: انتى نى فيسيس إيطافئى إفما إفسوب: خين أوميت آت موجت.

 

  *   السلام لمعمل الاتحاد غير المفترق الذى للطبائع التي أتت معا إلى موضع واحد بغير اختلاط

  *   شيرى بى ما إن شيليت:  إتسيل سول خين أوثو إنريتى: إنتى بى نيم فيوس إممى: ايطاف هوتب إى تى ميت رومى.

 

  *   المزين بكل نوع الذى للختن الحقيقي الذى أتحد بالبشرية.

  *   شيرى بى إمبسيبخون: إمفاتوس انتى تى فيسيس: ايتى إمبى بى إكروم انتى تيف ميث نوتى: روكه إن إهلى إنطاس.

 

  *   السلام للعليقة النفسانية التي للطبيعة ونار لاهوته لم تحرق شيئًا منها.

  *   شيرى نى فوكى أووه تى ماف: تى بارثينوس أووه إتفى: ثى ابطاس فاى سوماتيكوس: خافى إت هيجين نى شيروفيم.

 

  *   السلام للعبدة والأم العذراء والسماء التي حملت جسديا الذى على الشاروبيم.

  *   خين ناى تين راشى تين إربسالين: نيم نى أنجيلوس اثؤاب: خين أوثيليل إنجو إمموس: جى أوو أو أوو خين نى إتتشوسى إمفنوتى.

 

  *   وبهذا نفرح ونرتل مع الملائكة القديسين بتهليل قائلين المجد لله في الأعالى.

  *   نيم أوهيرينى هيجين بى كاهى: نيم أوتى ماتى خين نى رومى: جى أفتى ماتى غار انخيتى: انجى في إيتى فوب بى بى أو أووه شا إينيه

 

  *   وعلى الأرض السلام وبالناس المسرة لأنه سر بك الذى له المجد إلى الأبد.

  *   آ إفيوت جوشت إيفول خين إتفى: امبف جيم في إتؤنى إممو: أفؤؤرب إمبيف مونو جينيس: إى آفتشى ساركس إيفول إنخيتى.

 

  *   الأب تطلع من السماء فلم يجد من يشبهك أرسل وحيدة أتى وتجسد منك.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

*عيد بتولي يدعو لساننا اليوم لكي نمدح والدة الإله مريم.

*من أجل الذي ولد لنا في مدينة داود مخلصنا يسوع المسيح الرب.

*تعالوا يا جميع الشعوب لنغبطها لأنها صارت أمًا وعذراء معًا.

 

*السلام لك إيتها العذراء النقية عديمة الفساد التي كلمة الأب أتى وسجد منك.

 

*السلام للإناء الذي بلا عيب المختار الذي لبتوليتك الحقيقية الكاملة.

 

*السلام للفردوس الناطق للمسيح الذي صار أدم الثاني من أجل أدم الإنسان الأول.

 

*السلام لمعمل الإتحاد غير المفترق الذي للطبائع التي أنت معًا موضع واحد بغير إختلاط.

 

*السلام للخدر المزين بكل نوع الذي للختن الحقيقي الذي أتحد بالبشرية.

 

 

*السلام للعليقة النفسية التي للطبيعة ونار لاهوته لم تحرق شيئًا منها.

 

*السلام للعبدة والأم العذراء والسماء التي حملت جسديًا الذي على الشاروبيم.

 

*بهذا نفرح ونرتل مع الملائكة القديسين بتهليل قائلين المجد لله في الأعالي.

 

 

*وعلى الأرض السلام وفي الناس المسرة لأنه سر بك الذي له المجد إلى الأبد.

 

 

*تطلع الأب..

 

*أوشاي إمبارثينيكون: إتثوهيم إمبين لاس إمفوأو: إثرين إر إف فومين: إنتى ثيؤتوكوس ماريا.

*إثفي في إيتاف ماسف نان: خين إثفاكي إن دافيد: بينسوتير إيسوس: أووه بخرستوس إبشويس

*آمويني ني لاؤس تيرو: إنتين إرماكاريزين إمموس: جي أسوشوبي إمماف: أووه إمبارثينوس إفسوب.

*شيري ني أوتي بارثينوس: ثي إت توفيوت إن أت تاكو: إيتا بي لوغوس إنتى إفيوت: إي أفتشي ساركس إيفول إنخيتي.

*شيري بي كيميللون: إن آتاتشي: أووه إتسوتب: إنتى تي بارثينيا إممي: أووه إ جيك إيفول.

*شيري بي باراذيسوس: أنلوجيكون إنتى بخرستوس: في إيتاف شوبي إمماه إسناف إن آدام: إثفي بي شورب إنرومي.

*شيري بي إرغاستيرون: إنتى تي ميت أواي إن أتفورج: إنتى ني فيسيس إيطافئي إفما إفسوب: خين أوميت أت موجت.

*شيري بي ما إن شيليت: إتسيل سول خين أوتو إنريتي: إنتى بي نيم فيوس إممي: إيطاف هوتب إتي ميت رومي.

*شيري بي إم بسي خون: إمقاتوس إنتى تي فيسيس إيتي إمبي إكروم إنتى تيف ميث نوتي: روكه إن أهلي إنتاس.

*شيري تي فوكي أووه تي ماف: تي بارثينوس أووه إتفى: ثي إيتاس فاي سوما تيكوس: خافي إت هيجين ني شيروبيم.

*خين ناي تين راشي تين إربسالين: نيم نيإنجيلوس إثؤاب: خين أوثيليل إنجو إمموس: جي أوأوأوخين ني إتتشوسي إم افنوتي.

*نيم أوهيريني هيجين بي كاهي: نيم أوتي ماتي خين ني رومي: جي أفتي ماتي غار إنخيتي: إنجي في إيتي فوف بي بي أوأوشاإينيه.

*آإفيوت جوشت...



الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-070-Wednesday-Seotokya-5-Oshay-Embarthi.html

تقصير الرابط:
tak.la/5syj3m4