كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)
A virginal feast, today inspires our tongues, to give praise to, Mary the Mother of God. | Ousai `mpar;enikon@ et;whem `mpenlac `mvoou@ e;ren`ereuvomin@ `n];eotokoc Maria. | عيد بتولى يدعو لساننا اليوم لكى نمدح والدة الإله مريم. |
+ On account of Him who was born, for us in the city of David, our Savior Jesus, Christ the Lord. | + E;be vy`etaumacf nan@ qen `;baki `nDauid@ penCwtyr I=y=c@ ouoh P=,=c P=o=c. | مِن أجل الذى وُلد لنا فى مدينة داود مخلصنا يسوع والمسيح الرب. |
Come all you nations, so we may give blessings to her, for she has become both the Mother, and the Virgin. | Amwini nilaoc tyrou@ `nten`ermakarizin `mmoc@ je acswpi `mmau@ ouoh `mPar;enoc eucop. | تعالوا ياجميع الشعوب لنغبطها لانها صارت أماً وعذراء معاً. |
+ Hail to you O Virgin, the pure and incorrupt one, the Word of the Father, came and took flesh from you. | + <ere ne `w ]Par;enoc@ ;y`ettoubyout `nattako@ `eta piLogoc `nte `Viwt@ `i af[icarx `ebol`nqy]. | السلام لك أيتها العذراء النقية عديمة الفساد. التى كلمة الآب أتى وتجسد منكِ. |
Hail to the chosen vessel, which is without blemish that is of your true and perfect, virginity. | <ere pikumillion@ `nata[ni ouoh etcwtp@ `nte tepar;eni`a `mmyi@ ouoh etjyk `ebol. | السلام للانآء الذى بغير عيب المختار الذى لبتوليتك الحقيقية الكاملة. |
+ Hail to the paradise, speaking for Christ, who became the second Adam, for the sake of Adam the first man. | + <ere piParadicoc@ `nlogikon `nte P=,=c@ vy`etafswpi `mmah`cnau `nAdam@ e;be Adam pisorp `nrwmi. | السلام للفردوس الناطق للمسيح الذى صار آدم الثانى من أجل آدم الانسان الاول. |
Hail to the uniting place, of the unparted natures, that came together in one place, without ever mingling. | <ere pi`ergactyrion@ `nte ]metouai `natvwrj@ `nte nivucic etau`i euma aucop@ qen oumet`atmoujt. | السلام لمعمل الاتحاد غير المفترق الذى للطبائع التى أتت معاً إلى موضع واحد بغير اختلاط. |
+ Hail to the bridal chamber, decorated in every way, for the true Bridegroom, who united with humanity. | + <ere pima`nselet@ etcelcwl qen ou;o `nry]@ `nte pinumvioc `mmyi@ etafhwtp e]metrwmi. | السلام للخدر المُزين بكل نوع الذى للختن الحقيقى الذى اتحد بالبشرية. |
Hail to the soul of human nature, likened to the bush, which the fire of His divinity, did not burn any of it. | <ere pi`m'u,on@ `mbatoc `nte ]vucic@ ete `mpe pi,rwm `nte tefme;nou]@ rwkh `n`hli `ntac. | السلام للعليقة النفسية التى للطبيعية ونار لاهوته لم تحرق شيئاً منها. |
+ Hail to the handmaiden and mother, the Virgin and the heaven, who carried in the flesh, He who sits upon the Cherubim. | + <ere ]bwki ouoh ]mau@ ]Par;enoc ouoh `tve@ ;y`etacfai cwmatikwc@ qa vy`ethijen ni<eroubim. | السلام للعبدة والأم العذراء والسماء التى حَملت جسدياً الذى على الشاروبيم. |
For this we rejoice and sing, with the holy angels, and we joyfully proclaim, "Glory to God in the Highest." | Qen nai tenrasi tener'alin@ nem ni`aggeloc =e=;=u@ qen ou;elyl enjw `mmoc@ je ouwou qen ny`et[oci `mV]. | "بهذا نفرح ونرتل مع الملائكة القديسين بتهليل قائلين المجد لله فى الاعالى." |
+ "And on earth peace, goodwill toward man, for He who is glorified forever, was pleased with you." | + Nem ouhiryny hijen pikahi@ nem ou]ma] qen nirwmi@ je af]ma] gar `nqy]@ `nje vy`ete vwf pe pi`wou sa `eneh. | وعلى الأرض السلام وفى الناس المسرة لانه سُر بكِ الذى له المجد إلى الابد. |
The Father looked from heaven, and found no one like you, He sent His only begotten, who came and took flesh from you. | A`Viwt joust `ebolqen `tve@ `mpefjem vy`et`oni `mmo@ afou`wrp `mpefmonogenyc@ `i af[icarx `ebol`nqy]. | تطلع الآب من السماء فلم يجد مَن يُشبهكِ أرسل وحيده أتى وتجسد منكِ. |
* أوشاى إمبارثينيكون: إتثوهيم امبين لاس إمفوؤ: إثرين إر إف فومين : انتى ثيؤطوكوس ماريا. |
|
* عيد بتولى يدعو لساننا نمدح والدة الإله مريم. |
* إتفى في إيطاف ماسف نان خين إثفاكى إن دافيد: بينسوتير إيسوس أووه بخرستوس إبشويس. |
|
* من أجل الذى ولد لنا في مدينة داود مخلصنا يسوع والمسيح الرب |
* آموينى نى لاؤس تيرو: إنتين إر ماكاريزين إمموس: جى أسشوبى إمماف : أووه امبارثينوس إفسوب. |
|
* تعالوا يا جميع الشعوب لنغبطها لأنها صارت أما وعذراء معًا. |
* شيرى نى أوتى بارثينوس: تى إت طوفيوت إن أت طاكو: إيطابى لوغوس إنتى إفيوت إى أفتشى ساركس ايفول إنخيتى. |
|
* السلام لك أيتها العذراء النقية عديمة الفساد التي كلمة الأب أتى وتجسد منك. |
* شيرى بى كيميل ليون: إن آطاتشنى أووه إتسوتب: انتى تى بارثينيا إممى: أووه إت جيك إيفول. |
|
* السلام للإناء الذى بغير عيب المختار الذى لبتوليتك الحقيقية الكاملة. |
* شيرى بى بارذيسوس: انلوجيكون انتى بخرستوس: في ايطاف شوبى إمماه اسناف إن آدام: إثفى آدام بى شورب إنرومى. |
|
* السلام للفردوس الناطق للمسيح الذى صار أدم الثاني من أجل أدم الإنسان الأول. |
* شيرى بى إرغاستيريون: انتى تى ميت أواى إن آتفورج: انتى نى فيسيس إيطافئى إفما إفسوب: خين أوميت آت موجت. |
|
* السلام لمعمل الاتحاد غير المفترق الذى للطبائع التي أتت معا إلى موضع واحد بغير اختلاط |
* شيرى بى ما إن شيليت: إتسيل سول خين أوثو إنريتى: إنتى بى نيم فيوس إممى: ايطاف هوتب إى تى ميت رومى. |
|
* المزين بكل نوع الذى للختن الحقيقي الذى أتحد بالبشرية. |
* شيرى بى إمبسيبخون: إمفاتوس انتى تى فيسيس: ايتى إمبى بى إكروم انتى تيف ميث نوتى: روكه إن إهلى إنطاس. |
|
* السلام للعليقة النفسانية التي للطبيعة ونار لاهوته لم تحرق شيئًا منها. |
* شيرى نى فوكى أووه تى ماف: تى بارثينوس أووه إتفى: ثى ابطاس فاى سوماتيكوس: خافى إت هيجين نى شيروفيم. |
|
* السلام للعبدة والأم العذراء والسماء التي حملت جسديا الذى على الشاروبيم. |
* خين ناى تين راشى تين إربسالين: نيم نى أنجيلوس اثؤاب: خين أوثيليل إنجو إمموس: جى أوو أو أوو خين نى إتتشوسى إمفنوتى. |
|
* وبهذا نفرح ونرتل مع الملائكة القديسين بتهليل قائلين المجد لله في الأعالى. |
* نيم أوهيرينى هيجين بى كاهى: نيم أوتى ماتى خين نى رومى: جى أفتى ماتى غار انخيتى: انجى في إيتى فوب بى بى أو أووه شا إينيه |
|
* وعلى الأرض السلام وبالناس المسرة لأنه سر بك الذى له المجد إلى الأبد. |
* آ إفيوت جوشت إيفول خين إتفى: امبف جيم في إتؤنى إممو: أفؤؤرب إمبيف مونو جينيس: إى آفتشى ساركس إيفول إنخيتى. |
|
* الأب تطلع من السماء فلم يجد من يشبهك أرسل وحيدة أتى وتجسد منك. |
*عيد بتولي يدعو لساننا اليوم لكي نمدح والدة الإله مريم. *من أجل الذي ولد لنا في مدينة داود مخلصنا يسوع المسيح الرب. *تعالوا يا جميع الشعوب لنغبطها لأنها صارت أمًا وعذراء معًا.
*السلام لك إيتها العذراء النقية عديمة الفساد التي كلمة الأب أتى وسجد منك.
*السلام للإناء الذي بلا عيب المختار الذي لبتوليتك الحقيقية الكاملة.
*السلام للفردوس الناطق للمسيح الذي صار أدم الثاني من أجل أدم الإنسان الأول.
*السلام لمعمل الإتحاد غير المفترق الذي للطبائع التي أنت معًا موضع واحد بغير إختلاط.
*السلام للخدر المزين بكل نوع الذي للختن الحقيقي الذي أتحد بالبشرية.
*السلام للعليقة النفسية التي للطبيعة ونار لاهوته لم تحرق شيئًا منها.
*السلام للعبدة والأم العذراء والسماء التي حملت جسديًا الذي على الشاروبيم.
*بهذا نفرح ونرتل مع الملائكة القديسين بتهليل قائلين المجد لله في الأعالي.
*وعلى الأرض السلام وفي الناس المسرة لأنه سر بك الذي له المجد إلى الأبد.
*تطلع الأب..
|
*أوشاي إمبارثينيكون: إتثوهيم إمبين لاس إمفوأو: إثرين إر إف فومين: إنتى ثيؤتوكوس ماريا. *إثفي في إيتاف ماسف نان: خين إثفاكي إن دافيد: بينسوتير إيسوس: أووه بخرستوس إبشويس *آمويني ني لاؤس تيرو: إنتين إرماكاريزين إمموس: جي أسوشوبي إمماف: أووه إمبارثينوس إفسوب. *شيري ني أوتي بارثينوس: ثي إت توفيوت إن أت تاكو: إيتا بي لوغوس إنتى إفيوت: إي أفتشي ساركس إيفول إنخيتي. *شيري بي كيميللون: إن آتاتشي: أووه إتسوتب: إنتى تي بارثينيا إممي: أووه إ جيك إيفول. *شيري بي باراذيسوس: أنلوجيكون إنتى بخرستوس: في إيتاف شوبي إمماه إسناف إن آدام: إثفي بي شورب إنرومي. *شيري بي إرغاستيرون: إنتى تي ميت أواي إن أتفورج: إنتى ني فيسيس إيطافئي إفما إفسوب: خين أوميت أت موجت. *شيري بي ما إن شيليت: إتسيل سول خين أوتو إنريتي: إنتى بي نيم فيوس إممي: إيطاف هوتب إتي ميت رومي. *شيري بي إم بسي خون: إمقاتوس إنتى تي فيسيس إيتي إمبي إكروم إنتى تيف ميث نوتي: روكه إن أهلي إنتاس. *شيري تي فوكي أووه تي ماف: تي بارثينوس أووه إتفى: ثي إيتاس فاي سوما تيكوس: خافي إت هيجين ني شيروبيم. *خين ناي تين راشي تين إربسالين: نيم نيإنجيلوس إثؤاب: خين أوثيليل إنجو إمموس: جي أوأوأوخين ني إتتشوسي إم افنوتي. *نيم أوهيريني هيجين بي كاهي: نيم أوتي ماتي خين ني رومي: جي أفتي ماتي غار إنخيتي: إنجي في إيتي فوف بي بي أوأوشاإينيه. *آإفيوت جوشت... |
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/5syj3m4