St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

36- ثيؤطوكية الأحد (التذاكية) - القطعة الثانية عشر (بيؤ  أو ماريا / مجدك يا مريم)

 
Your glory O Mary, is higher than the heaven, you are more honored than the earth, and its inhabitants. Pe`wou Maria@ [oci `ehote `tve@ tetaiyout `e`pkahi@ nem nyetsop `nqytf. Pe-o-o Maria, chosi e-hote etfe, te-tayot epkahi, nem ni-etshop en-khitf. مجدِك يا مريم، أرفع من السماء، وأنت أكرم من الأرض، وسكانها.
+ For you are truly, the real path, leading up, to the heavens. + `N;o gar `aly;wc@ te ]`ctrata `mmyi@ etoi `mma`mmosi@ `e`pswi `enivyou`i. Entho ghar alithos, te ti-setrata emmi, etoi emmam-moshi, e-epshoi enni-fe-owe. + لأنكِ أنتِ بالحقيقة، الطريق الحقيقي، المؤدي، إلى السموات.
You are clothed, with joy and gladness, and girdled with power, O daughter of Zion. `Are]hiw]@ `m`vrasi nem `p;elyl@ `aremor] `noujom@ `w `tseri `nCiwn. Areti heyoti, emif-rashi nem ep-thelil, ari-morti en-ogom, o etsheri en-Sion. لبسِت الفرح، والتهليل، وتمنطقتِ بالقوة، يا إبنة صهيون.
+ O who was clothed, with the garments of the heavenly, so that you covered Adam, with the garments of grace. + `W ;y`etac]hiwtc@ `n`thebcw `nna nivyou`i@ sa `ntechwbc `n`Adam@ `n`thebcw `mpi`hmot. O thi-e-tas ti-heyots, ente-hebso enna ni-fe-owe, sha-entes-hobs en-Adam, en-et-hebso empi-ehmot. + يا مَنْ لبسِت، لباس السمائيين، حتى سترتِ آدم، بلباس النعمة.
And restored him again, to the Paradise, the rejoicing place, and dwelling of the righteous. `Aretac;of `nkecop@ `ePiparadicoc@ `ptopoc `m`pounof@ `vma `nswpi `nnidikeoc. Ari-tastof en-kesop, e-pi parazisos, epto-pos emip-onof, efma en-shopi en nizikeos. ورددته مرة أخري، إلى الفردوس، موضع الفرح، ومسكن الصديقين.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

  *   بيؤ أو ماريا: إتشوسى إيهوتى إتفى: تى طايوت إى إبكاهى: نيم نى إتشوب انخيتف

 

  *   مجدك يا مريم أرفع من السماء وأنت أكرم من الأرض وسكانها

  *   إنثو غار آليثوس تى تى ستراطا إممى: إتؤى إمما إمموشى: إى إبشوى إينى فيؤيى

 

  *   لأنك أنت بالحقيقة الطريق الحقيقي المؤدى إلى السموات

  *   آريتى هيوتى: إم إفراشى نيم إبثليل: آرى مورتى إنؤجوم: أؤ إتشيرى إنسيون

 

  *   لبست الفرح والتهليل وتمنطقت بالقوة يا أبنة صهيون.

  *   أوثى إيطاس تى هيوتس: إن إت هيف سو إن نا نيفيؤى: شا إنتيس هوفس إن آدام: إن إت هيف سو إمبى إهموت:

 

  *   يا من لبست لباس السمائيين حتى سترت دم بلباس النعمة.

  *   أرى تاستوف إنكيسوب: إيبى باراذيسوس: إب توبوس إم إبؤنوف: إفما إن شوبى إن نى ذيكيؤس.

 

  *   ورددته مرة أخرى إلى الفردوس ومسكن الصديقين.

تنسيق مختلف

*مجدك يا مريم: أرفع من السماء: وأنت أكرم من الأرض: وسكانها.

*لأنك أنت بالحقيقة: الطريق الحقيقي: المؤدي: إلي السموات.

  • *لبست الفرح: والتهليل:و تمنطقت بالقوة: يا أبنة صهيون.

    *يا من لبست: لباس السمائين: حتي سترت آدم: بلباس النعمة.

  • *بي أوأو أوماريا: إتشوسي إيهوتي إتفي: تي طايوت إي إبكاهي: نيم ني إتشوب إنخيتف.

    *إنثوغار أليثوس: تي تي ستراتا إممي: إتؤي إمما إمموشي: إي إبشوي إيني فيؤيي.

    *أريتي هيوتي: إم إفراشي نيم إبثليل: أري مورتي إن أوجوم: أو إتشيري: إنسيون.

    * اوثي غيتاس تي هيوتس ان ات هبسوا غنا ناني فيؤيي: شا إنتيس هوبس عن آدام إن إت هيب سوامبي إهموت.



    © st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

    الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

    https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-036-The2otokia-12-Peoo-O-Marya.html