St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

30- ثيؤطوكية الأحد (التذاكية) - القطعة السابعة (أ) (لحن شيري ني ماريا / السلام لك يا مريم)


Hail to you Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word. <ere ne Maria@ ][rompi e;necwc@ ;y`etacmici nan@ `m`Vnou] Pilogoc. Shere ne Maria, tit-sherompi ethne-sos, thi etas-misi nan, emifnouti pi-Logos. السلام لكِ يا مريم، الحمامة الحسنة، التي ولدِت لنا، الله الكلمة.
+ You are the flower, of incense, that has blossomed, from the root of Jesse. + `N;o te ]`hryri@ `nte pi`c;oinoufi@ ;y`etacviri `ebol@ qen `;nouni `nIecce. Entho te ti-ehriri, ente pi-estoinofi, thi etas-firi evol, khen ethnoni en-Yesse. + أنتِ زهرة، البخور التي، أينعت من، أصل يسَّى.
The rod of Aaron, which blossomed, without planting or watering, resembles you. Pi`sbwt `nte `A`arwn@ `etafviri `ebol@ ,wric [o nem `tco@ `foi `ntupoc ne. Pi-eshvot ente Aaron, etafiri evol, khoris etsho nem etso, efoi ente-pos-ne. عصا هرون، التي أزهرت، بغير غرس ولا سقي، هي مثال لكِ.
+ O who gave birth to Christ, our true God, without the seed of man, and remained a virgin. + `W ;y`etacmec Pi`,rictoc@ Pennou] qen oume;mi@ a[ne `cperma `nrwmi@ ecoi `mpar;enoc. O thi etasmes Pekhrestoc, pennoti khen oo-methmi,
achne esperma enromi, es-oi em-parthenos.
+ يا مَنْ ولدِت المسيح، إلهنا بالحقيقة، وبغير زرع بشر، وأنتِ عذراء.
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever-holy. E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou niben. Ethve fai o-on niven, se-chisi emmo, ta-shois ti-theotokos, ethowab enseyo niven. من أجل هذا، كل واحد يعظمِك، يا سيدتي والدة الإله، القديسة كل حين.
+ And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. + `Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. Anon hon ten tovh, ethrin shashni evnai, hitenne-epresvia, entotf empi-mai-rowmi. + ونحن أيضاً نطلب، أن نفوز برحمةٍ، بشفاعاتِك، عند محب البشر.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

هذه القطعة تقال بلحنها المعروف وتقال أيضًا بعد الهوس الأول في أيام الأسبوع الستة.

  *   شيرى نى ماريا: تى إتشرومبى إثنيوس: ثى إيطاس ميسى نان: إم إفنوتى بى لوغوس

 

  *   السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التي ولدت لنا الله الكلمة.

  *   إنثوتى تى إهريرى: إنتى بى إستوى نوفي: ثى إيطاس فيرى إيفول: خين إثنونى إن ييسى

 

  *   أنت زهرة البخور إنتى أينعت من أصل يسى.

  *   بى إشفوت إنتى آآرون: إيطاف فيرى إيفول: خوريس إتشر نيم إتسو: إفؤى إن تيبوس نى

 

  *   عصا هرون التى أزهرت بغير غرس ولا سقى هى مثال لك.

  *   أوثى إيطاس ميس بى إخرستوس: بين نوتى خين أو ميثمى: أتشنى إسبيرما إنرومى: إسؤى إمبارثينوس

 

  *   يا من ولدت المسيح إلهنا بالحقيقة بغير زرع بشر وأنت عذراء.

  *   إثفى فاى أوؤن نيفين: سى إتشيسى إممو: تاشويس تى ثيؤطوكوس: إثؤاب إنسيو نيفين.

 

  *   من أجل هذا كل واحد يعظمك يا سيدتى والدة الإله القديسة كل حين.

  *   آنون هون تين طوفه: إثرين شاشنى إفناى: هيتين نى إبرسفيا: إنتوتف إمبى ماى رومى.

 

  *   ونحن أيضًا نطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك عند محب البشر.

تنسيق مختلف

*السلام لمريم الحمامة الحسنة التي ولدت لنا الله الكلمة.

*أنت زهرة البخور التي أينعت من أصل يسي.

 

*عصا هرون التي أزهرت بغير غرس ولا سقي هي مثال لك.

*يا من ولدت المسيح إلهنا بالحقيقة بغير زرع بشر وأنت عذراء.

*من أجل هذا كل واحد يعظمك يا سيدتي والدة الإله القديسة كل حين.

*ونحن أيضًا نطلب أن نفوز برحمة بشفاعتك عند محب البشر.

*شيري ني ماريا: تي إتشرومبي إثنيسوس: ثي إيتاس ميسي نان: إم إفنوتي بي لوغوس.

*إنثوتي تي إهريري: إنتى بي إستوي نوفي: ثي إيتاس فيري إيفول: خين إثنوني إن بيسي.

*بي إشفوت إنتى آ أرون: إيطاف فيري إيفول: خوريس إتشونيم إتسو: إفؤي إن تيبوس ني.

*أوثي إيتاس ميس بي إخريستوس: بين نوتي خين أوميثمي: أتشيني إسبير ما إن رومي: إسؤي إمبارثينوس

*إثفي فاي أو أون نيفين: سي تشيسي إمموه تاشويس تي ثيؤطوكوس: إثؤواب إنسيو نيفين.

* أنون هون تين توفه: إثرين شاشني إفتاي: هيتين ني إبريس فيا: إنتوتف إمبي ماي رومي.

تنسيق مختلف

السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التي ولدت لنا الله الكلمة
انت زهرة البخور التي أينعت من أصل يسي
عصا هرون النبي ازهرت بغير غرس ولا سقي هي مثال لك
يا من ولدت المسيح بالحقيقة بغير زرع بشر وهي عذراء
من أجل هذا الخ ونحن أيضا الخ.



© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-030-Theotokeya-7a-Shere-Ne-Maria.html