كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)
Wherefore truly, I do not err, whenever I call you, the golden censer. | Tote `aly;wc@ `n]swft an `n`hli@ aisanmou] `ero@ je ]soury `nnoub. | To-te ali-thows, en-ti-showft an en-ehli, ai-shan mouti eiro, je ti-shouri ennoub. | حينئذ بالحقيقة، لا أخطيئ في شئ، إذا ما دعوتك، المجمرة الذهب. |
+ For therein, is offered, the choice incense, before the Holies. | + :y men `ete `mmau@ sautalo `e`pswi `nqytc@ `mpi`c;oinoufi etcwtp@ `mpe`m;o `nnye;ouab. | Thi men ete emmav, shav-talo ei-epshowi enkhits, empi estoi-noufi et-sotp, empe emtho enni-ethowab. | + فتلك يُرفع، فيها البخور، المختار، أمام الأقدس. |
Wherein God takes away, the sins of the people, through the burnt offerings, and the aroma of incense. | Sare `Vnou] `wli `mmau@ `nninobi `nte pilaoc@ `ebol hiten pi[lil@ nem pi`c;oi `nte pi`c;oinoufi. | Sha-ri Efnouti oli emmov, ennenovi ente pi-laos, evol hiten pi-etshilil, eem pi-estoi ente pi-estoi-noufi. | ويرفع الله هناك، خطايا الشعب، من قِبَل المحرقات، ورائحة البخور. |
+ You too O Mary, have carried in your womb, the Invisible, Word of the Father. | + `N;o hwi Maria@ `arefai qen teneji@ `mPiat`snau `erof@ `nLogoc `nte `Viwt. | Entho hoi Maria, ari-fai khen te-niji, empi-atish-nav e-rof, en-Logos ente Efiout. | + وأنتِ يا مريم، حملتِ في بطنِك، الغير منظور، كلمة الآب. |
He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. | Vai `etafenf `e`pswi@ `nou;ucia ecsyp@ hijen Pi`ctauroc@ qa `poujai `mpengenoc. | Fai etaf-enf e-epshoy, en-o-thi-seia es-ship, hijin pistavros, kha ep-ogai empen genos. | هذا الذي أصعد، ذاته ذبيحة، مقبولة على الصليب، عن خلاص جنسنا. |
+ Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | + E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. | Ethve fai ten-chisi, emmo axeyos, khen han-eimono-logia, emipro-fitikon. | + من أجل هذا، نعظمِك، بإستحقاقٍ، بتماجيد نبوية. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] `nOuro. | Je asaji ethviti, enhan ehvi-owi eftai-oot, ti-vaki ethowab, ente pi-nishti enowro. | لأنهم تكلموا، من أجلِك بأعمال كريمة، أيتها المدينة المقدسة، التي للملك العظيم. |
+ We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | + Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. | Tenti-ho ten-tovh, ethrin shashni evnai, hiten ni-epresvia, entotf empi-mai rowmi. | + نسأل ونطلب، أن نفوز برحمةٍ، بشفاعاتِك، عند محب البشر. |
* توتى آليثوس: إن تى شوفت آن إن إهلى: آى شان موتى إيرو: جى تى شورى إن نوب. |
|
* حينئذ بالحقيقة لا أخطئ في شئ إذا ما دعوتك المجمرة الذهب. |
* ثى مين إيتى إم ماف: شاف طالو إى إبشوى إنخيتس إمبى إستوى نوفى إتسوتب: إمبى إمثو إن نى إثؤاب. |
|
* فتلك يرفع فيها البخور المختار أمام الأقداس. |
* شارى إفنوتى أولى إمماف: إن نى فوفي إنتى بى لاؤس: إيفول هيتين بى إتشليل: نيم بى إستوى إنتى بى إستوى نوفي. |
|
* ويرفع الله هناك خطايا الشعب من قبل المحرقات ورائحة البخور. |
* إنثو هوى ماريا: آرى فاى خين تى ثيجى: إم بى آت إشناف إيروف إنلوغوس إنتى إفيوت. |
|
* وأنت أيضًا يا مريم حملت في بطنك غير المنظور كلمة الآب |
* فاى إيطاف إنف إى إبشوى: إنؤ ثيسيا إس شيب: هيجين بى إستافروس: خا إبؤجاى إمبين جينوس. |
|
* هذا الذى أصعد ذاته ذبيحة مقبولة على الصليب عن خلاص جنسنًا. |
v إتفى فاى تين إتشيسبى ... |
|
v من أجل هذا ... |
v جى أفساجى إثفيتى ... |
|
v لأنهم تكلموا ... |
v تين تيهو تين طوفه ... |
|
v نسأل ونطلب ... |
*حينئذ بالحقيقة لا أخطئ في شئ إذا ما دعونك المجمرة الذهب. *فتلك يرفع فيها البخور المختار أمام الأقداس.
*ويرفع الله هناك خطايا الشعب من قبل المحرقات ورائحة البخور.
*و أنت أيضًا يا مريم حملت في بطنك غير المنظور كلمة الآب. *هذا الذي أصعد ذاته ذبيحة مقبول على الصليب عن خلاص جنسنا. *من أجل هذا نعظمك بإستحقاق بتماجيد نبوية. *لأنهم تكلموا من أجلك بأعمال كريمة أيتها المدينة المقدسة التي للملك العظيم. *نسأل ونطلب أن نفوز برحمة بشفاعتك عند محب البشر. |
توتي آليثوس: إن تي شوفت آن إن إهلي: آي شان موتي إيرو: جي تي شوري إن نوب. *ثي مين إيتي إم ماف: شاف طاللو إي إبشوي إنخيتس: إمبي إسطوي نوفي إتسوتيب: إمبي إمثو إن ني إثؤواب. *شاري إفنوتي ك أولي إم ماف: إن ني نوفي إنتى بيلاؤس: إيفول هيتين بي إتشليل: نيم بي إستوي إنتى بي إستوي نوفي. *إنثو هوي ماريا: آري فاي خين تي ني جي: إم بي آت إشناف إيروف: إن لوغوس إنتى إفيوت. *فاي إيتاف إنف إيإبشوي: إنؤثيسيا إس شيب: هيجين بي إستافروس: خا إبؤجاي إمبين جينوس. *إثفي فاي تين إتشيسي: إممو أكسيوس: خين هان إيمنولوجيا: إم إبروفيتيكون. * جي إفساجسي إثفيتي: إنهان إهفيؤيي إف تايوت:تي فاكي إثؤواب: إنتى بي نيشتي إن أوورو. *تين تيهو تين طوبه: إثرين شاشني إفناي: هيتين نيه إبريسيفيا: إنتوتف نيه إبرسيفيا: إنتوتف إمبي ماي رومي. |
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/xkrh8wz