St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

10- لحن تين أويه إنسوك / نتبعك بكل قلوبنا


We follow You with all our hearts, and fear You, and we seek Your face, O God do not forsake us. Tenoueh `ncwk qen penhyt tyrf@ tenerho] qatekhy@ ouoh tenkw] `nca pekho@ `Vnou] `mper]sipi nan. Ten-oweh ensok khen penheet tirf, ten-erhoti kha-tek-hi, owoh ten-koti ensa pekho, Efnouti emper-ti-shipi nan. نتبعك بكل قلوبنا، ونخافك، ونطلب وجهك، يا الله لا تخزنا.
+ But rather deal with us, according to Your meekness, and according to Your great mercy, O Lord help us. + Alla `ariou`i neman@ kata tekmet`epikyc@ nem kata `p`asai `nte peknai@ `P[oic `aribo`y;in `eron. Alla ari-owi neman, kata tek-met e-pi-kis, nem kata ep-ashai ente pek nai Epshoise ari-voythin eiron. + بل اصنع معنا، بحسب دعتك، وكثرة رحمتك، يا رب أعنَّا.
May our prayers ascend to You, O our Master, like burnt offerings of lambs, and fat calves. Mare ten`proceu,y Pennyb@ `i `e`pswi `mpek`m;o@ `m`vry] `nhan[lil `nte hanwili@ nem hanmaci eukeni`wout. Mare ten-epros-evki pennip, e-epshoi em-pek-emtho, emif-riti enhan etchlil ente han-oyli, nem hanmasi evkeni oo-ot. فلتصعد صلاتنا، أمامك يا سيدنا، مثل محرقات كباش، وعجول سِمان.
+ Do not forget the covenant, which You have made with our fathers, Abraham Isaac and Jacob, Israel Your saint. + `Mpererpwbs `n]dia;yky@ ;y`etakcemnytc nem nenio]@ Abraam `Icaak Iakwb@ Picrayl pee;ouab `ntak. Emperer ep-ovsh enti zia-thiki, thi-etak-sem-nits nem nenyoti, Abraam Isaak Yakoub, pis-rael pethowab entak.. + لا تنس العهد الذي، قطعته مع آبائنا، إبراهيم وإسحق ويعقوب، إسرائيل قديسك.
Bless the Lord all you nations, the tribes and all kinds of tongues, praise Him and glorify Him, above all forever. `Cmou `e`P[oic nilaoc tyrou@ nivuly niacpi `nlac@ hwc `erof ma`wou naf@ `arihou`o [acf sa ni`eneh. Esmo Epshoise ni-laos tiro, niphili ni-asp-en-las, hos erof ma-o-ou naf, Ari-ho-oo chasf sha ni eneh. باركوا الرب يا جميع الشعوب، والقبائل ولغات الألسن، سبحوه ومجدوه، وزيدوه علواً إلى الآباد.
+ Pray to the Lord on our behalf, O three saintly children, Sedrach Misach and Abednego, that He may forgive us our sins. + Twbh `m`P[oic `e`hryi `ejwn@ `w pisomt `n`alou `n`agioc@ Cedrak Micak Abdenagw@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Tovh Emip-shois e-ehri egon, o pi-shomt en-alo en-agios, Sedrak Misak Abde-nagho, , entef ka nen-novi nan evol. + اطلبوا من الرب عنا، أيها الثلاثة فتية القديسين، سدراك وميساك وأبدناغو، ليغفر لنا خطايانا.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

Praise for the Three Saintly Children

The candles are lit and the following hymn is chanted in its annual tune while proceeding around the church three times.

We follow Thee with all our hearts, and we fear Thee, and we seek Thy face, O God do not forsake us.

Tenoue\ `ncwk 'en pen\ht thrf> tener\o; 'atek\h> ouo\ tenkw; `nca pek\o> V; `mper;]ipi nan.

نَتبعك بكل قلوبنا ونخافك ونطلب وجهكَ يا الله لا تخزنا.

But rather deal with us, according to Thy meekness, and according to Thy great mercy, O Lord help us.

Alla ariou`i neman> kata tekmet`epikhc> nem kata `p`a]ai `nte peknai> ~P_ aribo`hqin `eron.

بل إصنع معنا بحسب دعتك وكثرة رحمتك يارب أعنا.

May our prayers ascend unto Thee, O our Master, like burnt offerings of lambs, and fatted calves.

Mare ten`proceuxh pennhb> `i `e`p]wi `mpek`mqo> `m`vrh; `n\anslil `nte \anwili> nem \anmaci eukeni`wout.

فلتصعد صلاتنا أمامك ياسيدنا مثل محرقات كباش وعجول سِمان.

Do not forget the covenant, which Thou hast made with our fathers, Abraham, Isaac and Jacob, (Israel) Thine holy one.

~Mpererpwb] `n;di`aqhkh> qhetakcemnhtc nem nenio;> Abraam Icaak Iakwb> piIcrahl p`eqouab `ntak .

لا تنس العهد الذى قطعته مع أبائنا أبراهيم وإسحق ويعقوب إسرائيل قديسك.

Bless the Lord all you nations, the tribes and all kinds of tongues, Praise Him and glorify Him, above all forever.

~Cmou `e~P_ nilaoc throu> nivulh niacpi `nlac> \wc `erof ma`wou naf> ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.

باركوا الرب ياجميع الشعوب والقبائل ولغات الألسن سبحوه ومجدوه وزيدوه علواً إلى الآباد.

Pray to the Lord on our behalf, O three saintly children, Shadrach, Meshach, and Abednego, that He may forgive us our sins.

Twb\ `m~P_ `e`\rhi `ejwn > `w pi]omt `nalou `n`agioc> Cedrak Micak Abdenagw> `ntefxa nennobi nan `ebol.

أطلبوا من الرب عنا أيها الثلاثة فتية القديسين. سدراك وميساك وابدناغو ليغفر لنا خطايانا.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

  v   هذا المديح هو جزء من صلاة عزاريا التى صلاها بمفردة وهو مع حنانيا وميصائيل فى وسط آتون النار والتى وردت فى تتمة سفر دانيال وهو من الأسفار القانونية المحذوفة وكانوا يمشون فى وسط الأتون مسبحين الله ومباركين الرب ووقف عزاريا وصلى هكذا وفتح فاه وسط النار وقال " مبارك أنت أيها الرب اله آبائنا وحميد واسمك ممجد الى الدهور".

  *   تين أوإيه إنسوك خين بين هيت تيرف: تين إرهوتى خاتيك هى: أووه تين كوتى إنسا بيك هو: إفنوتى إمبير تى شيبى نان

 

  *    نتبعُكَ بِكل قلوبَنَا ونَخافُكَ ونطلبُ وجهك، يا الله لا تُخزِنا

  *   اللا آرى أوي نيمان كاطاتيك ميت إيبى كيس: نيم كاطا إبآشاى إنتى بيك ناى: إبشويس آرى فويثين إيرون.

 

  *   بل أصنع معنا، بحسب دعوتك وكثرة رحمتك، ياربُ أعنا

  *   ماى تين إبروس إفشى بين نيب إى إبشوى إم بيك إمثو: إم إفريتى إنهان إتشليل إنتى هان أويلى: نيم هان ماسى إفكينى أوؤت

 

  *    فلتصعد صلاتَنا، أمامك يا سيدَنا، مثلَ مُحرَقات كِباش، وعِجولٍ سُمان.

  *   إمبير إى إبؤفش أنتى ذيآثيكى: ثى إيطاك سيم نيستس نيم نين يوتى: آفراآم إيساآك ياكوب: بى إسرائيل بى إثؤاب إنطاك.

 

  *   لا تنسَ العهد الذى، قطعتَهُ مع آبائنا، إبراهيم واسحق ويعقوب، إسرائيل قديسك.

  *   إزمو إى إبشويس نيلاؤس تيرو: بى فيلى نى أسى إنلاس: هوس إيروف ما أوؤ ناف: آرى هؤو تشاسف شانى إينيه

 

  *    باركى الرب جميع الشعوب، والقبائل ولغات الألسن، سبحوه ومجدوه، وزيدوه علوًا الى الآباد.

  *   طوفه إم إبشويس إى إهرى إيجون: أو بى شمت إن آلو إن آجيوس: سيدراك ميصاك أبديناغو: إنتيف كانين نوفى نان إيفول.

 

  *   اطلبوا من الرب عنا، أبها الثلاثة فتيه القديسين، سدراك وميساك وأبدناغو، ليغفر لنا خطايانا

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

*تين أويه إنسوك خين بين هيت تيرف: تين إرهوتي خاتيك هي: أووه تين كوتي إنصابيك هو: إفنوتي إمبير تي شيبي نان.

*نتبعك بكل قلوبنا ونخافك ونطلب وجهك يا الله لا تخزنا.

*ألا آري أووي نيمان: كاطا تيك ميت إي بي كيس: نيم كاطا إب أشاي إنتى بيك ناي: إبتشويس أري فو إيثين إيرون.

*بل إصنع معنا بحسب دعتك وكثرة رحمتك يا رب أعنا.
*ماري تين إيروس إفشي بين نيب: إي إإبشوي إم بيك إمثو: إم إفريتي إنهان إتشليل إنتى هان أويلي: نبم هان ماسي إلإكي ني أو أوت. *فلتصعد صلاتنا أمامك يا سيدنا مثل محرقات كباش وعجول سمان.

*إمبير إر إب أوبش إنتى ذياثيكي: ثي إيطاك سيم نيتيس نيم نين يوتي: أبرام إيساآك ياكوب: بي إسرائيل بي إثؤواب إنطاك.

*لا تنس العهد الذي قطعته مع أبائنا إبراهيم وإسحق ويعقوب إسرائيل قديسك.

 

*إسمو إابتشويس نيلاؤس تيرو: ني فيلي ني آسبي إنلاس: هوس إيروف ما أو أوو ناف: آري هوؤ تشاسف شاني إينيه.

*باركوا الرب يا جميع الشعوب والقبائل ولغات الألسن سبحوه ومجدوه زيدوه علوًا إلى الآباد.

 

*طوبه إم إبتشويس إي إهري إيجون: أوبي شومت إن آلو إن آجيوس: سيدراك ميصاك أبديناغو: إنتيف كانين نوفي نان إيفول. *أطلبوا من الرب عنا أيها الثلاثة فتية القديسين سدراك ميصاك وأبدناغو ليغفر لنا خطايانا.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

نتبعك بكل قلوبنا، ونخافك، ونطلب وجهك، يا الله لا تخزنا.

%enoveh `ncwk qen penh3t t3r4 : tenerho5 qatekh3 : ovoh tenkw5 `nca pekho : F% `mper52ipi nan.

+ بل اصنع معنا، بحسب دعتك، وكثرة رحمتك، يا رب أعنَّا.

Alla ` ariov `i neman : kata tekmetepik3c : nem kata `p`a2ai `nte peknai : Pu `aribo`30in `eron.

فلتصعد صلاتنا، أمامك يا سيدنا، مثل محرقات كباش، وعجول سِمان.

Mare ten`procevx3 penn3b `i `e`p2wi `mpek`m0o : `m`fr35 `nhan`slil `nte hanwili : nem hanmaci evkeni`wovt.

+ لا تنس العهد الذي، قطعته مع آبائنا، إبراهيم وإسحق ويعقوب، إسرائيل قديسك.

`Mperer`pwb2 `n5di`a03k3: 03`etakcemn3tc nem nenio5 : Abraam `Icaak Iakwb : P=ic=l p=e=0v `ntak.

باركوا الرب يا جميع الشعوب، والقبائل ولغات الألسن، سبحوه ومجدوه، وزيدوه علوًا إلى الآباد.

`Cmov `ePu nilaoc t3r0v : nifvl3 niacpi `nlac : hwc `ero4 ma`wov na4 : `arihov`o sac4 2a ni`eneh.

+ اطلبوا من الرب عنا، أيها الثلاثة فتية القديسين، سدراك وميساك وأبدناغو، ليغفر لنا خطايانا.

Twbh `mPu `e`hr3i `egwn`w pi=j `n`alov ` n `alioc : Cedrak Micak Abdenajw : `nte4xa nennobi nan `ebol.


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-010-Natba3ak.html

تقصير الرابط:
tak.la/k3zkgkz