St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

5- لبش الهوس الأول - مديح آدام (قطعًا انقطع / خين أوشوت)

 
With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway. Qen ouswt afswt@ `nje pimwou `nte `viom@ ouoh `vnoun etsyk@ afswpi `nouma `mmosi. Khen o-shot afshot, enje pi-mo-oo ente efiom, owoh ef-noon et-sheek, af-shopi en-oma-emo-shi. قطعاً إنقطع، ماء البحر، والعمق العميق، صار مَسلكاً.
+ A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon. + Oukahi `na;ouwnh@ `a`vry sai hijwf@ oumwit `natcini@ aumosi hiwtf. Oo-kahi en-ath-oo-onh, a-efri shai hi-gof, oo-moit en-at-sini, av-moshi hei-iotf. + أرض غير ظاهرة، أشرقت الشمس عليها، وطريق غير مسلوكة، مشوا عليها.
The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder. Oumwou efbyl `ebol@ af`ohi `eratf@ qen ouhwb `n`svyri@ `mparadoxon. Ou-mow-ou ef-vil evol, af-ohi e-ratf, khen ou-howb enishfiri, empara-zokson. ماء مُنحل، وقف، بفِعل عجيب، مُعِجز.
+ Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea. + Vara`w nem nefharma@ auwmc `epecyt@ nensyri `mPicrayl@ auerjinior `m`viom. Phara-o nem nef-harma, av-owms e-pesit, nen-sheri empis-rael, av-er-gini-ior emifyom. + غرق فرعون، ومركباته، وعبر بنو إسرائيل، البحر.
And in front of them was, Moses the prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai. `Enafhwc qajwou pe@ `nje Mw`ucyc pi`provytyc@ sa `ntef[itou `eqoun@ hi `psafe `nCina. Einaf-hos khagow-ou pe, enje Moysis pipro-phitees, sha-entef-etshitou ekhon, he ep-shafi en-Sina. وكان موسى النبي، يسبح قدامهم، حتى أدخلهم، برية سيناء.
+ And they were praising God, with this new psalmody, saying “Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously.” + `Enafhwc `e`Vnou]@ qen taihwdy `mberi@ je marenhwc `e`P[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou. Einav-hos Efnouti, khen tai hoze emveri, je marin-hos Epshois, je khen ou-ow-ou gharafichi-ow-ou + وكانوا يسبحون الله، بهذه التسبحة الجديدة قائلين، "فلنسبح الرب، لأنه بالمجد قد تمجد."
Through the prayers, of Moses the archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. Hiten nieu,y@ `nte Mw`ucyc piar,y`provytyc@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. Hiten ni-evshi, ente Moysis pi-arshi-eprofetees, Epshois ari-ehmot nan, empikow evol ente nennovi. بصلوات، موسى رئيس الأنبياء، يا رب إنعم لنا، بمغفرة خطايانا.
+ Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. + Hiten ni`precbia@ `nte };e`otokoc e;ouab Maria@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. Hiten ni-epres-via, ente-ti-theotokos ethowab Maria, Epshois ari-ehmot nan, empikow evol ente nennovi. + بشفاعات، والدة الإله القديسة مريم، يا رب إنعم لنا، بمغفرة خطايانا.
We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je (aktwnk/ak`i) akcw] `mmon. Ten-ou-owsht emmok ow Pekhristos, nem Pekiot en-aghathos, nem pi-Epnevma ethowab, je (ak-ee) aksowti emmon. نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك (قُمتأتيت) وخلصتنا.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا



The First Hoos Lobsh

With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway.

"en ou]wt af]wt `nje pimwou `nte `viom ouo\ `vnoun et]hk af]wpi `nouma`mmo]i.

قطعا انقطع ماء البحر. والعمق العميق صار مسلكا.

A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon.

Ouka\i `naqouwn\ `a`vrh ]ai \ijwf oumwit `natcini aumo]i \iwtf.

أرض غير ظاهرة أشرقت الشمس عليها. وطريق غير مسلوكة مشوا عليها.

The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder.

Oumwou efbhl `ebol af`o\i `eratf 'en ou\wb `n`]vhri `mparado[on.

ماء منحل وقف بفعل عجيب معجز.

Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea.

Vara`w nem nef\arma auwmc `epecht nen]hri `mPi`crahl auerjinior `m`viom.

غرق فرعون ومركباته وعبر بنو اسرائيل البحر.

And in front of them was, Moses the Prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai.

~Enaf\wc 'ajwou pe `nje Mw`uchc pi`provhthc ]a`ntefsitou `e'oun \i `p]afe `nCina.

وكان موسى النبى يسبح قدامهم حتى أدخلهم برية سيناء.

And they were praising God, with this new psalmody, saying “Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously.”

~Enau\wc `eV; 'en tai \wdh `mberi je maren\wc `e~P_ je 'en ou`wou gar afsi`wou.

وكانوا يسبحون الله بهذه التسبحة الجديدة. قائلين فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد.

Through the prayers, of Moses the Archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

|iten nieuxh `nte Mw`uchc piarxh`provhthc ~P_ ari`\mot nan `mpixw `ebol `nte nennobi.

بصلوات موسى رئيس الأنبياء يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

|iten ni`precbi`a `nte ;qe`otokoc `eqouab Mari`a> ~P_ ari`\mot nan `mpixw `ebol `nte nennobi.

بشفاعات والدة الاله القديسة مريم يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

We worship Thee O Christ, with Thy Good Father, and the Holy Spirit, for Thou wast crucified and saved us.

Tenouw]t `mmok `w Pi`xrictoc> nem pekiwt `n`agaqoc> nem Pi`pneuma `eqouab> je aua]k akcw; `mmon.

نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك صلبت وخلصتنا.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

  *   خين أوشوت أفشوت: إنجى بى موؤ إنتى إفيوم: أووه إفنون إتشيك: أفشوبى إنؤما إمموشى.

 

  *   قطعا أنقطع ماء  البحر والعمق والعميق صار مسلكا.

  *   أوكاهى إن أثؤ أونه: آ إفرى شاى هيجوف:  أومويت إنأتسينى: أف موشى هيوتف

 

  *   أرض غير ظاهرة أشرقت الشمس عليها وطريق غير مسلوكة مشوا عليها

  *   أو موؤ إف فيل إيفول: أفؤهى إيراتف: خين أو هوب إن إشفيرى: إمباراذوكسون

 

  *   ماء منحل وقف بفعل عجيب معجز

  *   فاراؤ نيم نيف هارما: أفؤمس إيبى سيت: نين شيرى إمبى إسرائيل: أفئير جينيور إم إفيوم.

 

  *   فرعون ومراكبه غرقوا وبنوا إسرائيل عبروا البحر

  *   إيناف هوس خاجوؤ بى: إنجى مويسيس بى إبروفيتيس: شا إنتيف إتشى تو إيخون: هى إبشافي إنسينا.

 

  *   وكان يسبح قدامهم موسى النبى حتى أدخلهم برية سيناء. 

  *   إيناف هو إى إفنوتى: خين طاى هوذى إمفيرى جى مارين هوس إى إبشويس : جى خين أوو أو أوو غار أفتشى أو أوو.

 

  *   وكانوا يسبحون الله بهذه التسبحة الجديدة  قائلين فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد

  *   هتين نى إفكى: إنتى مويسيس بى أرشى إيروفيتيس: إبشويس آرى إهموت نان: امبيكو ايفول إنتى نين نوفي.

 

  *   بصلوات موسى رئيس الأنبياء يا رب أنعم لنا بمغفرة خطايانا

  *   هيتين نى إبريسفيا: إنتى تى ثيؤطوطوس إثؤاب ماريا: إبشويس أرى إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفي.

 

  *   بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا

  *   تين أوؤشت إمموك أوبي إخرستوس: نيم بيك يوت إن أغاثوس: نيم بي إبنفما إثؤاب: جى أكى أكسوتى إممون.

 

  *   نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا.

ملحوظة: بعد الهوس الأول يقال الهوس الثاني في ليالي الآحاد وفي الأيام الستة يقال القطعة السابعة من تذاكية يوم الأحد بعد تلاوة فصل الإنجيل.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

*قطعًا إنقطع ماء البحر والعمق والعميق صار مسلكًا

 

*أرض غير ظاهرة أشرقت الشمس عليها وطريق غير مسلوك مشوا عليها.

*ماء منحل وقف بفعل عجيب معجز.

 

*غرق فرعون ومركباته وعبر بنو إسرائيل البحر.

 

*وكان موسى النبي يسبح قدامهم حتى أدخلهم برية سيناء.

 

*وكانوا يسبحون الله بهذه التسبحة الجديدة قائلين فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد.

 

*بصلوات موسى رئيس الأنبياء يا رب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

 

*بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب أنعم لنا بمغفرة خطايانا

 

*نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا.

*خين أوشوت أفشوت أفشوت: إنجي بي موؤ إنتيه إفيوم: أووه إفنون إتشيك: آفشوبي إنؤما إمموشي.

*أوكاهي إن إث أوو أونه: آإفري شاي هيجوف: أو مويت إن أتسيني: أف موشي هيوتف.

*أوموؤ إف فيل إيفول: أفؤهي إيراتف: خين أوو هوب إن إشفيري: أمبارا ذوكسون.

*فاراؤ نيم نيف هارما: أفؤمس إبي سيت: نين شيري إمبي إسرائيل: أفئير جينيور إم إفيوم.

*إيناف هوس خاجوؤ بي: إنجي مويسيس بي إبروفيتيس:شا إنتيف إتشي تووإخون: هي إبشافي إنسينا.

*إناف هوس إإفنوتي: خين تاي هوذي إمفيري: جي مارين هوس إيه أبتشويس: جي خين أوأو غار أفتشي أوأو.

*هيتين ني أفشي: إنتى مويسيس بي أرشي إبروفيتيس: إبتشويس آري إهموت نان نين نوفي.

*هيتين ني إبريسفيا: إنتى تي ثيؤطوكوس إثؤاب ماريا: إبتشويس آري إرهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفي.

*تين أوو أوشت إمموك أوبي إخرستوس: نيم بيك يوت إن أغاثوس: نيم بي إبنفما إثؤاب: جي أكئي أكسوتي إممون.

 



الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-005-Lobsh-First-Canticle.html

تقصير الرابط:
tak.la/4557tx3