Evlogimenos | ||
When the congregation finishes the hymns of “Kerieleison” chanted during the procession, they continue with the hymn of the Shaneen saying | ||
Blessed is He, Who comes: in the name of the Lord: again in the name of the Lord. |
Euloghmenoc> oerxomenoc> en`onomati kuriou> palin en`onomati kuriou. |
مبارك الآتى باسم الرب. وأيضاً باسم الرب. |
Hosanna to the Son of David: again, to the Son of David. |
~Wcanna tw `uiw Dauid> palin tw `uiwDauid. |
هوشعنا لإبن داود وأيضاً لإبن داود. |
Hosanna in the highest: again, in the highest. |
~Wcanna enticuyictic> palin enticuyictic. |
هوشعنا فى الأعالى وأيضاً فى الأعالى. |
Hosanna, O King of Israel: again, the King of Israel. |
~Wcanna bacilitou Icrahl> palin bacilitou Icrahl. |
هوشعنا ملك إسرائيل وأيضاً ملك إسرائيل. |
Let us sing saying: Alleluia. Alleluia. Alleluia. Glory be to our God: again, Glory be to our God. |
Teneryalin enjw `mmoc> a/l/> a/l/> a/l/> piwou va Pennou; pe> palin piwou va Pennou; pe. |
فلنرتل قائلين: هللويا. هللويا. هللويا. المجد هو لإلهنا وأيضاً المجد هو لإلهنا. |
Evlogi-menos, o erkho-menos en onomati kereio, palin en onomati kereio. | Blessed is He who comes in the Name of the Lord; again in the Name of the Lord. |
Eulogimenoc `o er,omenoc en `onomati kuriou@ palin en `onomati kuriou. |
مبارك الآتي باسم الرب، وأيضًا مبارك الآتي باسم الرب. |
O-sana to eio Daveed, palin to eio Daveed. | Hosanna to the Son of David; again to the Son of David. | Wcanna tw `ui`w Dauid@ palin tw `ui`w Dauid. | أوصنا لابن داود، وأيضاً أوصنا لابن داود. |
O-sana en tees ep-sistes, palin en tees ep-sistes. | Hosanna in the highest; again in the highest. | Wcanna en tic `u'ictic@ palin en tic `u'ictic. | أوصنا في الأعالي، وأيضاً أوصنا في الأعالي. |
O-sana va-sili too Esraeel, palin va-sili too Esraeel | Hosanna to the King of Israel; again to the King of Israel . | Wcanna bacili tou Icrayl@ palin bacili tou Icrayl. | أوصنا ملك إسرائيل، وأيضاً أوصنا ملك إسرائيل. |
Ten-erep-salin engo
emmos: Alleloia, alleloia, alleloia. Pi-o-oo fa Pen-noti pe, palin pi-o-oo fa Pen-noti pe. |
Let us praise saying: Alleluia, Alleluia, Alleluia. Glory be to our God, and glory be to our God. |
Tener'alin enjw `mmoc@ Allyloui`a =a=l =a=l pi`wou va Pennou] pe palin pi`wou va Pennou] pe. |
فلنرتل قائلين: هلليلويا هلليلويا هلليلويا المجد هو لإلهنا وأيضاً المجد هو لإلهنا. |
لحن الشعانين: افلوجيمنوس
مبارك الآتي باسم الرب
أوصنا لابن داود
أوصنا في الأعالي
أوصنا لملك إسرائيل فلنسبح قائلين:
هلليلويا، هلليلويا، هلليلويا |
إيفلو جيمينوس أو إرخومينوس إن
أوصنا تو إيو دافيد بالين
تو
أوصنا إنتيس إبسيس تيس. بالين
اوصنا فاسيلى تو إسرائيل. بالين تين إير إبسالين إنجو إمموس :
الليلويا الليلويا الليلويا |
مبارك الآتى باسم الرب، وأيضًا باسم الرب.
هوشعنا لابن داود وأيضًا لابن داود.
هوشعنا في الأعالى وأيضًا في الأعالى.
هوشعنا لملك إسرائيل وأيضًا لملك إسرائيل.
فلنرتل قائلين: هللويا هللويا هللويا المجد هو لإلهنا. وأيضًا المجد هو لإلهنا.
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/jgzgwg2