مقدمة: هذا القسم الجديد هدفه أن تعرف كيف تقرأ الجمل وتفهم صيغتها والمعنى المقصود منها، قبل البحث عن الترجمة الحرفية للكلمات.. ومن خلاله سنقوم بإضافة مقالات في جميع المجالات: الفن art، الموسيقى music، التمويل finance، العمل business، القانون law.. إلخ.. حتى تتعلم كلمات جديدة من آن لآخر.. من المفيد أيضاً أن تتصفح صفحات أخرى ذات صلة لقراءة مقالات أو عناوين غير مترجمة، وترى هل ستستطيع أن تفهم المعنى العام منها أم ماذا.. ثم تعود لهذه الصفحة، وتتصل بنا وتخبرنا بالكلمات التي لم تفهم معناها وسنقوم بترجمتها وإرسالها لك على الإيميل.
بخصوص هذه الصفحة من الحكم والأمثال، فهي ليست ترجمة، ولكن المثل الإنجليزي وما يقابله من أمثالنا العربية..
|
|
Always has been, always will be - من شبّ على شيء شاب عليه
After great effort, he explained that water is water - وفسّر الماء بعد الجهد بالماء
Birds of feather flock together - الطيور على أشكالها تقع
A chip of the old block - هذا الشبل من ذاك الأسد
Do as you would be done -
Cut your coat according to your cloth -
Conciliation is the matter of the law -
A creaking gate hangs long -
|
|
To err is human -
Every cloud has a silver lining -
Don’t put your head in the lions mouth -
A friend in need is a friend indeed -
A flash in the pan -
No gains without pains -
الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع
تقصير الرابط:
tak.la/rsp59cr