St-Takla.org  >   FAQ-Questions-VS-Answers  >   03-Questions-Related-to-Theology-and-Dogma__Al-Lahoot-Wal-3akeeda
 

سنوات مع إيميلات الناس!
أسئلة اللاهوت والإيمان والعقيدة

أيهما أصح: "تجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء تأنس، وصلب.."، أم "تجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء. تأنس وصُلِبَ.."

سؤال: في قانون الإيمان الأرثوذكسي، نجد في بعض الأجابي مكتوب: "تجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء تأنس، صلب عنا.."، وفي أجابي أخرى مكتوب "تجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء.  تأنس وصلب عنا.."  فأيهما أصح؟

 

الإجابة:

ملحوظة هامة جدًا بخصوص قانون الإيمان:

لوحظ في عدد من طبعات الأجبية – لعدد من دور النشر مثل طبعة مكتبة المحبة و بني سويف – وجود خطأ مطبعي ألا وهو:

St-Takla.org           Image: Jesus with the Evangelists, modern Coptic art صورة: السيد المسيح مع الإنجيليين الأربعة، أيقونة من الفن القبطي المعاصر

St-Takla.org Image: Jesus with the Evangelists, modern Coptic art

صورة في موقع الأنبا تكلا: السيد المسيح مع الإنجيليين الأربعة، أيقونة من الفن القبطي المعاصر

"... وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء تأنس..."

والخطأ هنا في علامات الترقيم punctuation؛ إذ تُقرأ خطًا كأن التجسد هو من الروح القدوس أما التأنس هو من مريم العذراء. وهذا غير صحيح.

فبالرجوع للنص اليوناني:

καί σαρκωθέντα εκ Πνεύματος ‘Αγίου καί Μαρίας τής Παρθένου καί ενανθρωπήσαντα

والترجمة الإنجليزية:

and was incarnated of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became man.

تكون الترجمة العربية الصحيحة:

"... وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس وصلب..."

أو

"... وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء.  تأنس و صلب..."

أي أن التجسد incarnation/taking flesh (وبالقبطية: af[icarx) هو من الروح القدس ومن مريم العذراء معًا، أما التأنس becoming man (وبالقبطية: af`errwmi) فهو تحديد لنوع التجسد كما يتضح هذا أيضًا من كتاب قداسة البابا شنودة الثالث : "قانون الإيمان" الموجود هنا في موقع الأنبا تكلا.  إذ يشرح قداسته مقطع "وتجسد من الروح القدوس ومن مريم العذراء" ثم يشرح مقطع "وتأنس".

وفي بساطة نقول أن لغويًّا التجسد هو أخذ جسد ما، قد يكون جسد إنساني أو حيواني، أما التأنس فهو أخذ طبيعة الإنسان كاملة بما فيها من روح ونفس وجسد. لهذا يخصص قانون الإيمان المسيحي بعد أن أعلن أن التجسد كان من الروح القدس ومن مريم العذراء، يعلن أن هذا التجسد لم يكن بأخذ جسد فقط بل بالطبيعة الإنسانية كاملة: نفس وجسد وروح.  والتأنس ضروري عقائديًّا إذ أن الرب في تأنسه جدد الطبيعة البشرية كاملة وليس الجسد فقط.

ولكن ما نراه هو أنه من الأفضل إضافة حرف الواو "و" قبل كلمة "تأنس"، وليس الاعتماد فقط على النقطة أو الفاصلة، وذلك حتى تتضح جيدًا حينما تُقرأ أو تُلَحَّن.

St-Takla.org                     Divider فاصل - موقع الأنبا تكلاهيمانوت

وقمنا بعمل بحثًا في بعض الكتابات حول هذه الجملة، وهاك ملخص ما وجدنا..  ونطلب من القائمين على تلك المطبوعات إصلاح هذا الخطأ إن وُجِد:

* الأجبية - مكتبة المحبة - طبعة قديمة ومن مريم العذراء تأنس X
* الأجبية - مكتبة المحبة - طبعة جديدة ومن مريم العذراء وتأنس
* كتاب ترانيم - إصدار مكتبة مارمرقس بالأنبا رويس، القاهرة. الراهب القمص روفائيل الأنبا بيشوي - طبعة قديمة ومن مريم العذراء تأنس X
* كتاب ترانيم - إصدار مكتبة مارمرقس بالأنبا رويس، القاهرة. الراهب القمص روفائيل الأنبا بيشوي - طبعة حديثة ومن مريم العذراء، تأنس وصلب عنا.. (فاصلة بين الكلمتين)
* كتاب الخولاجي eu,ologion - إصدار كنيسة القديسين، سيدي بشر، الإسكندرية - مثله مثل كل الخولاجيات الأخرى نقول في القداس: تجسد وتأنس..
* كتاب قانون الإيمان - البابا شنوده الثالث وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس وصُلِبَ عنّا..


© st-takla.org موقع الأنبا تكلا هيمانوت: بوابة عامة عن عقيدة الكنيسة القبطية الأرثوذكسية، مصر / إيميل:

الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع | اتصل بنا

https://st-takla.org/FAQ-Questions-VS-Answers/03-Questions-Related-to-Theology-and-Dogma__Al-Lahoot-Wal-3akeeda/085-And-Became-Man.html