>   books  >   en  >   ecf  >   009  >   books  >   en  >   ecf  >   009

Ante-Nicene Fathers, Vol IX:
The Diatessaron of Tatian.: Section XXII

Early Church Fathers  Index     

Section XXII.

[1]  1535 And when Jesus came to a certain village, there drew near to him a leper, and fell at his feet, and besought him, and said unto him, If thou wilt, thou art able to [2] cleanse me.   1536 And Jesus had mercy upon him, and stretched forth his hand, and [3] touched him, and said, I will cleanse 1537 thee.   1538 And immediately his leprosy departed [4] from him, and he was cleansed.   1539 And he sternly charged him, and sent him out, [5] [Arabic, p. 85] and said unto him,  1540 See that thou tell not any man:  but go and shew thyself to the priests, and offer an offering for thy cleansing as Moses commanded [6] for their testimony.   1541 But he, when he went out, began to publish much, and spread abroad the news, so that Jesus could not enter into any of the cities openly, for the extent to which the report of him spread, but he remained without in a desert [7] place.   1542 And much people came unto him from one place and another, 1543 to hear [8] his word, and that they might be healed of their pains.   1544 And he used to withdraw from them into the desert, and pray.

[9]  1545 And after that, was the feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.

[10]  1546 And there was in Jerusalem a place prepared for bathing, 1547 which was called in [11] Hebrew the House of Mercy, having five porches.   1548 And there were laid in them much people of the sick, and blind, and lame, and paralysed, waiting for the moving [12] of the water.   1549 And the angel from time to time went down into the place of bathing, 1550 and moved the water; and the first that went down after the moving [13] of the water, every pain that he had was healed.   1551 And a man was there who had a [14] disease for thirty-eight years.   1552 And Jesus saw this man laid, and knew 1553 that he had [15] been thus a long time; and he said unto him, Wouldest thou be made whole?   1554 That diseased one answered and said, Yea, my Lord, I have no man, when the water moveth, to put me into the bathing-place; but when I come, another goeth down before [16, 17] me.   1555 Jesus said unto him, Rise, take thy bed, and walk.   1556 And immediately that man was healed; and he rose, and carried his bed, and walked.

[18]  1557 And that day was a sabbath.  And when the Jews saw that healed one, they 1558 said [19] unto him, It is a sabbath:  thou hast no authority to carry thy bed.   1559 And he answered and said unto them, He that made me whole, the same said unto me, Take thy bed, [20] [Arabic, p. 86] and walk.   1560 They asked him therefore, Who is this man that said unto thee, [21] Take thy bed, and walk?   1561 But he that was healed knew not who it was; for Jesus had removed from that place to another, because of the press of the great multitude [22] which was in that place.   1562 And after two days Jesus happened upon him in the temple, and said unto him, Behold, thou art whole:  sin not again, lest there come upon p. 78 [23] thee what is worse than the first.   1563 And that man went, and said to the Jews that it [24] was Jesus that had healed him.   1564 And because of that the Jews persecuted Jesus and [25] sought to kill him, because he was doing this on the sabbath.   1565 And Jesus said unto [26] them, My Father worketh until now, and I also work.   1566 And because of this especially the Jews sought to kill him, not because he profaned the sabbath only; but for his saying also that God was his Father, and his making himself equal with God.  [27]  1567 Jesus answered and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son cannot do anything of himself, but what he seeth the Father do; what the Father doeth, [28] that the Son also doeth like him.   1568 The Father loveth his Son, and everything that he doeth he sheweth him:  and more than these works will he shew him, that ye [29] may marvel.   1569 And as the Father raiseth the dead and giveth them life, so the Son [30] also giveth life to whomsoever he will.   1570 And the Father judgeth no man, but hath [31] given all judgement unto the Son;  1571 that every man may honour the Son, as he honoureth the Father.  And he that honoureth not the Son honoureth not the Father which [32] sent him.   1572 Verily, verily, I say unto you, Whosoever heareth my word, and believeth in him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgement, but passeth from [33] [Arabic, p. 87] death unto life.   1573 Verily, verily, I say unto you, An hour shall come, and now is also, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and those [34] which hear shall live.   1574 And as the Father hath life in himself, 1575 likewise he gave to [35] the Son also that he might have life in himself, 1576    1577 and authority to do judgement also, [36] because 1578 he is the Son of man.   1579 Marvel not then at that:  I mean the coming of the hour when all that are in the tombs shall hear his voice, and shall come forth:  [37]  1580 those that have done good, to the resurrection of life; and those that have done evil deeds, to the resurrection of judgement.

[38]  1581 I am not able of myself to do anything; but as I hear, I judge:  and my judgement [39] is just; I seek not my own will, but the will of him that sent me.   15821583 bear witness [40] of myself, and so 1584 my witness is not true.   1585 It is another that beareth witness [41] of me; and I know that the witness which he beareth of me is true.   1586 Ye have sent [42] unto John, and he hath borne witness of the truth.   1587 But not from man do I seek [43] witness; but I say that ye may live. 1588    1589 That 1590 was a lamp which shineth and [44] giveth light:  and ye were pleased to glory now 1591 in his light.   1592 But I have witness greater than that of John:  the works which my Father hath given me to accomplish, [45] those works which I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.   1593 And the Father which sent me, he hath borne witness of me.  Ye have neither heard his [46] voice at any time, nor seen his appearance.   1594 And his word abideth not in you; because [47] in him whom he hath sent ye do not believe.   1595 Search the scriptures, in which ye rejoice 1596 [48] that ye have eternal life;  1597 and they bear witness of me; and ye do not wish to come to [49, 50] [Arabic, p. 88] me, that ye may have eternal life.   1598 I seek not praise of men.   1599 But I know [51] you, that the love of God is not in you.   1600 I am come in the name of my Father, and ye received me not; but if another come in his own name, that one will [52] ye receive.   1601 And how can ye believe, while ye receive praise one from another, and [53] praise from God, the One, ye seek not?   1602 Can it be that ye think that I will accuse you before the Father?  Ye have one that accuseth you, Moses, in whom ye have [54] rejoiced. 1603    1604 If ye believed Moses, ye would believe me also; Moses wrote of me.  [55]  1605 And if ye believed not his writings, how shall ye believe my words?



Luke v. 12.


Mark i. 41.


Lit. to cleanse.


Mark i. 42.


Mark i. 43.


Mark i. 44.


Mark i. 45a.


Luke v. 15.


This phrase does not occur in the Syriac versions (Cur. wanting), but is obviously a Syriac construction.


Luke v. 16.


John v. 1.


John v. 2.


Or, baptism.  The phrase almost exactly reproduces the Syriac versions.


John v. 3.


John v. 4.


Or, baptism.  The phrase almost exactly reproduces the Syriac versions.


John v. 5.


John v. 6.


Or, learned.


John v. 7.


John v. 8.


John v. 9.


John v. 10.


Vat. ms. has he.


John v. 11.


John v. 12.


John v. 13.


John v. 14.


John v. 15.


John v. 16.


John v. 17.


John v. 18.


John v. 19.


John v. 20.


John v. 21.


John v. 22.


John v. 23.


John v. 24.


John v. 25.


John v. 26.


Borg. ms. reads his person.


Borg. ms. reads his person.


John v. 27.


Lit. that; or, Verily.


John v. 28.


John v. 29.


John v. 30.


John v. 31.


So Ciasca’s Arabic text.  Borg. ms. has If I, and instead of and so, etc., simply a witness which is not true, etc.; but its text of the next sentence is quite corrupt.


So Ciasca’s Arabic text.  Borg. ms. has If I, and instead of and so, etc., simply a witness which is not true, etc.; but its text of the next sentence is quite corrupt.


John v. 32.


John v. 33.


John v. 34.


Or, be saved.


John v. 35.


Or, that (man).


Were it not also in Ibn-at-Tayyib’s Commentary (Brit. Mus. text) we should assume now to be a corruption of an original Arabic reading, for a season (cf. Syr.).


John v. 36.


John v. 37.


John v. 38.


John v. 39.


This word (often used by our translator) means in Syriac (transposed) believe, think, hope (cf. § 8, 8, note).


John v. 40.


John v. 41.


John v. 42.


John v. 43.


John v. 44.


John v. 45.


This word (often used by our translator) means in Syriac (transposed) believe, think, hope (cf. § 8, 8, note).


John v. 46.


John v. 47.

Next: Section XXIII