All Coptic Links - Coptic Directory - Orthodox Church Directory The Agbeya - The Coptic Book of Prayers (English Agbiya + Arabic Agpeya) English Bible + Holy Bible in other languages - Arabic, French, Ethiopian Amharic Holy Bible, ArabicBible, Enjeel Saint Takla dot org - Main page - English Photo and Image Gallery: Jesus - Mary - Saints - St. Takla - Church - Priests - Bible - Activities - pictures and Icons.. Download and listen to Hymns - Carols - Midnight Praise (Tasbeha) - Midis - Videos - Liturgies - Masses - Sermons - Online Streaming   Coptic Church Website Logo of Saint Takla Haymanot the Ethiopian Coptic Orthodox Website - Alexandria - Egypt - موقع الأنبا تكلا هيمانوت القبطي الأرثوذكسي FAQ - Frequently Asked Questions and Answers - Coptic and Christan Q&A - Faith, Creed, Site, Youth, Family, Holy Bible Contact Us - Address - Map - Online Support Send a free Christian and Coptic Greeting Cards to your friends موقع الكنيسة القبطية باللغة العربية - الموقع العربي StTaklaorg Site News and Updates Downloads.. Winamp Skins - Coptic fonts - Agbeya - Software - Freeware - Icons - Gallery - Mp3s Feedback - Submit URL - ideas - Suggestions.. Kids' Corner - Coloring - Songs - Games - Stories Free Coptic Books - Christian Arabic Books, Orthodox English Books  

Nicene and Ante-Nicene Fathers, Ser. II, Vol. III:
Life and Works of Rufinus with Jerome's Apology Against Rufinus.: Why my translations of Origen had created offence, but Jerome's not.

Early Church Fathers  Index     

46. I suppose it is not to be wondered at that I am always blamed for the points in which I have praised him. It is quite right, no doubt. But to come to the matter itself. I said that when grounds of offence appeared in the Greek he had cleared them away in his Latin translation; and not wrongly; but he had done this just in the same sense as I have done it. For instance, in the Homilies on Isaiah, he explains the two Seraphim as meaning the Son and the Holy Ghost, and he adds this of his own: “Let no one think that there is a difference of nature in the Trinity when the offices of the Persons are distinguished”; and by this he thinks that he has been able to remedy the grounds of offence. I in a similar way occasionally removed, altered or added a few words, in the attempt to draw the meaning of the writer into better accordance with the straight path of the faith. What did I do in this which was different or contrary to our friend’s system? what which was not identical with it? But the difference lies in this, that I was judging of his writings without ill-will or detraction, and therefore saw in them not what might lend itself to depreciation, but what the translator aimed at; whereas he is seeking for occasions for calumniating others, and therefore finds fault with those things in my writings which he himself has formerly written. And indeed he is right in blaming me, since I have pronounced what he has said to be right, whereas in his judgment it is reprehensible. This holds in reference to the doctrine he has expressed about the Trinity; namely, that the two Seraphim are the Son and the Holy Ghost, from which especially the charge of blasphemy is drawn, that is, if he is to be judged according to the system which he has adopted in dealing with me. But according to the system which I have adopted in judging of his writings, apart from the matter of calumny, he is not to be held guilty because of what he has added on his own account to explain the author’s meaning.

Next: A Synod, if called on to condemn Origen, must condemn Jerome also.

Send this page to a friend

St. Takla Website - Main IndexNicene and Post-Nicene Fathers, Ser. II, Vol. III Index

Like & share

© Saint Takla Haymanout Website: Coptic Orthodox Church - Alexandria, Egypt / URL: / Contact us at