St-Takla.org  >   books  >   en  >   ecf  >   009
St-Takla.org  >   books  >   en  >   ecf  >   009

Ante-Nicene Fathers, Vol IX:
The Diatessaron of Tatian.: Section I

Early Church Fathers  Index     

p. 43 The Text of the Diatessaron.

————————————

[Section I]

[1]  75 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God is the [2,3] Word.   76 This was in the beginning with God.   77 Everything was by his hand, and [4] without him not even one existing thing was made.   78 In him was life, and the life [5] is the light of men.   79 And the light shineth in the darkness, and the darkness apprehended it not.

[6]  80  81 There was in the days of Herod the king a priest whose name was Zacharias, of the family of Abijah; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name [7] was Elizabeth.   82 And they were both righteous before God, walking in all his commands, [8] and in the uprightness of God without reproach.   83 And they had no son, for [9] Elizabeth was barren, and they had both advanced in age.   84 And while he discharged [10] [Arabic, p. 2] the duties of priest in the order of his service before God,  85 according to the custom of the priesthood it was his turn to burn incense; so he entered the [11] temple of the Lord.   86 And the whole gathering of the people were praying without at the [12] time of the incense.   87 And there appeared unto Zacharias the angel of the Lord, standing [13] at the right of the altar of incense;  88 and Zacharias was troubled when he saw him, [14] and fear fell upon him.   89 But the angel said unto him, Be not agitated, 90 Zacharias, for thy prayer is heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt [15] call his name John;  91 and thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice [16] at his birth.   92 And he shall be great before the Lord, and shall not drink wine nor strong drink, and he shall be filled with the Holy Spirit 93 while he is in his mother’s [17] womb.   94 And he shall turn back many of the children of Israel to the Lord their [18] God.   95 And he shall go before him in the spirit, and in the power of Elijah the prophet, to turn back the heart of the fathers to the sons, and those that obey not to the knowledge 96 of the righteous; and to prepare for the Lord a perfect people.  [19]  97 And Zacharias said unto the angel, How shall I know this, since I am an old man [20] and my wife is advanced in years?   98 And the angel answered and said unto him, I am Gabriel, that standeth before God; and I was sent to speak unto thee, and give [21] thee tidings of this.   99 Henceforth thou shalt be speechless, and shalt not be able to speak until the day in which this shall come to pass, because thou didst not trust [22] this my word, which shall be accomplished in its time.   100 And the people were standing [Arabic, p. 3] awaiting Zacharias, and they were perplexed at his delaying in the temple.  [23] 101 And when Zacharias went out, he was not able to speak unto them:  so they knew that he had seen in the temple a vision; and he made signs unto them, and [24] continued dumb.   102 And when the days of his service were completed, he departed to his dwelling.

[25]  103 And after those days Elizabeth his wife conceived; and she hid herself five [26] months, and said,  104 This hath the Lord done unto me in the days when he looked upon me, to remove my reproach from among men.

[27]  105 And 106 in the sixth month Gabriel the angel was sent from God to Galilee 107 to a [28] city called Nazareth,  108 to a virgin given in marriage to a man named Joseph, of the [29] house of David; and the virgin’s name was Mary.   109 And the angel entered unto her and said unto her, Peace be unto thee, thou who art filled with grace.  Our Lord p. 44 [30] is with thee, thou blessed amongst women.   110 And she, when she beheld, was agitated [31] at his word, and pondered what this salutation could be.   111 And the angel said unto [32] her, Fear not, Mary, for thou hast found favour with God.   112 Thou shalt now conceive, [33] and bear a son, and call his name Jesus.   113 This shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give him the throne of [34] David his father:  and he shall rule over the house of Jacob for ever;  114 and to his [35] kingdom there shall be no end.   115 Mary said unto the angel, How shall this be to [36] me when no man hath known me?   116 The angel answered and said unto her, The [Arabic, p. 4] Holy Spirit will come, and the power of the Most High shall rest upon thee, and therefore shall he that is born of thee be pure, and shall be called the Son [37] of God.   117 And lo, Elizabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old [38] age; and this is the sixth month with her, her that is called barren.   118 For nothing is [39] difficult for God.   119 Mary said, Lo, I am the handmaid of the Lord; let it be unto me according unto thy word.  And the angel departed from her.

[40]  120 And then Mary arose in those days and went in haste into the hill country, 121 to a 122 [41] city of Judah;  123 and entered into the house of Zacharias, and asked for the health of [42] Elizabeth.   124 And when Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in [43] her womb.   125 And Elizabeth was filled with the Holy Spirit; and cried with a loud voice and said unto Mary, Blessed art thou amongst women, and blessed is the [44] fruit that is in thy womb.   126 Whence have I this privilege, that the mother of my [45] Lord should come unto me?   127 When the sound of thy salutation reached my ears, [46] with great joy rejoiced the babe in my womb.   128 And blessed is she who believed [47] that what was spoken to her from the Lord would be fulfilled.   129 And Mary said,

My soul doth magnify the Lord,

[48]  130 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour,

[49]  131 Who hath looked upon the low estate of his handmaiden:

Lo, henceforth, all generations 132 shall pronounce blessing on me.

[50]  133 For 134 he hath done great things for me, who is mighty,

And holy is his name.

[51]  135 And his mercy embraceth them who fear him,

Throughout the ages and the times.

[52] [Arabic, p. 5]  136 He wrought the victory with his arm,

And scattered them that prided themselves in their opinions.

[53]  137 He overthrew them that acted haughtily from their thrones,

And raised the lowly.

[54]  138 He satisfied with good things the hungry,

And left the rich without anything.

[55]  139 He helped Israel his servant,

And remembered his mercy

[56]  140 (According as he spake with our fathers)

Unto Abraham and unto his seed for ever.

[57]  141 And Mary abode with Elizabeth about three months, and returned unto her house.

[58, 59]  142 And Elizabeth’s time of delivery was come; and she brought forth a son.   143 And her neighbours and kinsfolk heard that God had multiplied his mercy towards her; [60] and they rejoiced with her.   144 And when 145 it was the eighth day, they came to circumcise the child, and called him Zacharias, calling him by the name of his father.  [61]  146 And his mother answered and said unto them, Not so; but he shall be called John.  [62]  147 And they said unto her, There is no man of thy kindred that is called by this name.  [63, 64]  148 And they made signs to his father, saying, How dost thou wish to name him?   149 And he asked for a tablet, and wrote and said, His name is John.  And every one wondered.  [65]  150 And immediately his mouth was opened, and his tongue, and he spake and [66] praised God.   151 And fear fell on all their neighbours:  and this was spoken of 152 in all p. 45 [67] the mountains of Judah.   153 And all who heard pondered in their hearts and said, What shall this child be?  And the hand of the Lord was with him.

[68]  154 And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied and said,

[69]  155 Blessed is the Lord, the God of Israel,

Who hath cared for his people, and wrought for it salvation;

[70]  156 And hath raised for us the horn of salvation

[Arabic, p. 6] In the house of David his servant

[71]  157 (As he spake by the mouth of his holy prophets from eternity),

[72]  158 That he might save us from our enemies,

And from the hand of all them that hate us.

[73]  159 And he hath performed his mercy towards our fathers,

And remembered his holy covenants,

[74]  160 And the oath which he sware unto Abraham our father,

[75]  161 That he would give us deliverance from the hand of our enemies,

And without fear we shall 162 serve before him

[76]  163 All our days with equity and righteousness.

[77]  164 And as for thee, O child, prophet of the Most High shalt thou be called.

Thou shalt go forth before the face of the Lord to prepare his way,

[78]  165 To give the knowledge of salvation 166 unto his people,

For the forgiveness of their sins,

[79]  167 Through the mercy of 168 the compassion of our God,

With which he careth for 169 us, to appear 170 from on high

[80]  171 To give light to them that sit in darkness and under the shadow of death,

And to set straight our feet in the way of peace.

[81]  172 And the child grew and became strong in the spirit, and abode in the desert until the time of his appearing unto the children of Israel.


Footnotes

43:75

John i. 1.

43:76

John i. 2.

43:77

John i. 3.

43:78

John i. 4.

43:79

John i. 5.

43:80

On the margin of the Vatican ms., fol. 1a, are written by a later hand these words, The first of his GospelThe first of the Evangel (is) the Gospel of Luke; followed by the text of the first four verses of Luke, and that in turn by the words, Four complete Gospels, Matthew, and Mark, and Luke, and John.  See Ciasca’s Essay, cited above (Introduction, 5), p. 468.

43:81

Luke i. 5.

43:82

Luke i. 6.

43:83

Luke i. 7.

43:84

Luke i. 8.

43:85

Luke i. 9.

43:86

Luke i. 10.

43:87

Luke i. 11.

43:88

Luke i. 12.

43:89

Luke i. 13.

43:90

This word is constantly recurring in the sense of fear.

43:91

Luke i. 14.

43:92

Luke i. 15.

43:93

Everywhere, except in the introductory notes, the Arabic is the Spirit of Holiness, as in the Arabic versions.

43:94

Luke i. 16.

43:95

Luke i. 17.

43:96

See § 28, 17, note.

43:97

Luke i. 18.

43:98

Luke i. 19.

43:99

Luke i. 20.

43:100

Luke i. 21.

43:101

Luke i. 22.

43:102

Luke i. 23.

43:103

Luke i. 24.

43:104

Luke i. 25.

43:105

Luke i. 26.

43:106

The Vat. ms. has over this verse, The second section, from the Gospel of Luke, i.e., as divided in the Syriac and Arabic versions.

43:107

The Borgian ms. omits to Galilee.

43:108

Luke i. 27.

43:109

Luke i. 28.

44:110

Luke i. 29.

44:111

Luke i. 30.

44:112

Luke i. 31.

44:113

Luke i. 32.

44:114

Luke i. 33.

44:115

Luke i. 34.

44:116

Luke i. 35.

44:117

Luke i. 36.

44:118

Luke i. 37.

44:119

Luke i. 38.

44:120

Luke i. 39.

44:121

Vat. ms., like that described by Gildemeister (see Introduction, 20) has into Galilee (cf. § 8, 10, note).

44:122

Lit. the, a form due to Syriac influence (cf. § ii. 12, and passim).

44:123

Luke i. 40.

44:124

Luke i. 41.

44:125

Luke i. 42.

44:126

Luke i. 43.

44:127

Luke i. 44.

44:128

Luke i. 45.

44:129

Luke i. 46.

44:130

Luke i. 47.

44:131

Luke i. 48.

44:132

The Arabic word ordinarily means tribe or nation, but in this work it regularly represents the Syriac word used in the N.T. for generation.

44:133

Luke i. 49.

44:134

The Arabic would naturally be rendered, the blessing on me, That; but a number of passages in this work seem to justify the rendering given in the text (cf., e.g., § 46, 54, and especially § 15, 40).

44:135

Luke i. 50.

44:136

Luke i. 51.

44:137

Luke i. 52.

44:138

Luke i. 53.

44:139

Luke i. 54.

44:140

Luke i. 55.

44:141

Luke i. 56.

44:142

Luke i. 57.

44:143

Luke i. 58.

44:144

Luke i. 59.

44:145

The text is indistinct in the Vat. ms.  The reading seems to be conflate, the doublets being when it was, which is the reading of Ibn-at-Tayyib’s Commentary, and on.

44:146

Luke i. 60.

44:147

Luke i. 61.

44:148

Luke i. 62.

44:149

Luke i. 63.

44:150

Luke i. 64.

44:151

Luke i. 65.

44:152

Lit. described (cf. § ii. 46).

45:153

Luke i. 66.

45:154

Luke i. 67.

45:155

Luke i. 68.

45:156

Luke i. 69.

45:157

Luke i. 70.

45:158

Luke i. 71.

45:159

Luke i. 72.

45:160

Luke i. 73.

45:161

Luke i. 74.

45:162

Or, should.

45:163

Luke i. 75.

45:164

Luke i. 76.

45:165

Luke i. 77.

45:166

Here and elsewhere the Arabic translator uses life and live and give life, as in Syriac, for salvation, etc.

45:167

Luke i. 78.

45:168

Borg. ms. has and for of.

45:169

The word used in the Peshitta means visit, either in the sense of caring for or in that of frequenting.  See § 24, 29.

45:170

So Borg. ms.  The Vat. ms. is very indistinct.  Lagarde (see Introduction, 13, note), quoting Guidi, prints Whereby there visiteth us the manifestation from on high.  The difference in Arabic is in a single stroke.

45:171

Luke i. 79.

45:172

Luke i. 80.


Next: Section II

Bible | Daily Readings | Agbeya | Books | Lyrics | Gallery | Media | Links

https://st-takla.org/books/en/ecf/009/0090010.html

Short URL (link):
tak.la/aq987rp