10 "Dispungit," which is the only verb in the sentence, and refers both to pia pignora and to amicos. I use "quit" in the sense in which we speak of "quitting a debtor," i.e., giving him his full due; but the two lines are very hard, and present (as in the case of those before quoted) a jumble of words without grammar; "pia pignora mensa Officiisque probis studio dispungit amicos;" which may be somewhat more literally rendered than in our text, thus: "he zealously discharges" (i.e., fulfils) "his sacred pledges" (i.e., the promised hospitality which he had offered them) "with (a generous) board, and discharges" (i.e., fulfils his obligations to) "his friends with honourable courtesies."
©st-takla.org : Saint Takla Haymanout Website: General Portal for the Coptic Orthodox Church Faith, Egypt / Contact us at:
Bible | Daily Readings | Agbeya | Books | Lyrics | Gallery | Media | Links | Contact us
External ads إعلانات خارجية