الكتاب المقدس باللغة العربية + الإنجيل بكل اللغات + دراسات في كتاب مقدس + البحث في الكتاب المقدس الاجبية.. كتاب السبع صلوات | الأجبية باللغة العربية | الأجبية باللغة الإنجليزية | الفرنسية وصلات كل المواقع القبطية - سجل مواقع الكنائس القبطية الأرثوذكسية - دليل السايتات المسيحية الموقع باللغة الإنجليزية St-Takla.org in English ما الجديد؟ أخبار ويب سايت الأنبا تكلا وتحديثاته و الجديد المضاف به الإيمان | اللاهوت | العقيدة القبطية الأرثوذكسية | طقوس الكنيسة المسيحية في مصر ركن الأطفال - ترانيم - تلوين - ألعاب - قصص Saint Takla Dot Org Web Site - Homepage لوجو موقع القديس الأنبا تكلا هيمانوت (سانت تكلا دوت أورج)- الإسكندرية - جمهورية مصر العربية | الموقع الرسمي | بطريركية الأقباط الأرثوذكس Coptic Orthodox Church راسلنا - اتصل أن | اكتب لنا رأيك - أضف موقعًا - الأفكار - المقترحات... إرسل كروت و بطاقات تهنئة مسيحية و قبطية إلى أصدقائك في كل المناسبات اتصل بنا.. رأيك يهمنا - العنوان - التليفونات - الخريطة - الدعم الفني الفوري سنوات مع إيميلات الناس | أسئلة و أجوبة في الكتاب المقدس، الشباب والأسرة، الإيمان واللاهوت والعقيدة، الروحيات، ويب سايد سانت تكلا الصفحة الرئيسية من الموقع الرسمي للأنبا تكلاهيمانوت الحبشي القس بالكنيسة القبطية الأرثوذكسية - بطريركية الأقباط الأرثوذكس معرض الصور: السيد المسيح - السيد العذراء - القديسين - الأنبا تكلا هيمانوت - الكهنة - الكتاب المقدس - الخدمات الوسائط المتعددة: ترانيم - ألحان - عظات - أجبية مسموعه - ملفات ميدي - فيديوهات - تسبحة نصف الليل - قداسات قسم التحميل: أشكال برنامج وين آمب | خطوط قبطية | ترانيم | برامج متنوعة، وبرامج مسيحية | أيقونات | معرض الصور تاريخ الكنيسة القبطية الأرثوذكسية عبر العصور | التاريخ المسيحي مكتبة كتب قبطية أرثوذكسية | الكتب المسيحية في مختلف المجالات و المواضيع | كتب بطاركة، أساقفة، كهنة، علمانيين  

شرح الكتاب المقدس - العهد القديم - الأنبا مكاريوس الأسقف العام

مدخل إلى سفريّ المكابيين - الأنبا مكاريوس الأسقف العام

اللغة الأصلية للسفر

 

St-Takla.org           Image: 1st Maccabees, Chapter One in Hebrew صورة: صورة جزء من الأصحاح الأول من سفر المكابيين الأول باللغة العبرية

St-Takla.org Image: 1st Maccabees, Chapter One in Hebrew

صورة في موقع الأنبا تكلا: صورة جزء من الأصحاح الأول من سفر المكابيين الأول باللغة العبرية

يُجمع العلماء والنقاد والشراح على أن سفري المكابيين قد كٌتبا أولًا بالعبرية، ويذكر جيروم بوضوح في كتابه Prologus Geleatus أن العبرية هي اللغة التي كُتب بها السفر، غير أنه من غير الواضح إن كان يقصد اللغة العبرية الفصحى، وهي ما يسميها اليهود "اللسان المقدس" أم الأرامية التي تكلم بها أهل فلسطين؟ ويقول القديس جيروم أنه اطلع على نسخة من السفر في العبرية، غير أن تلك النسخة اختفت في وقت مبكر، أمّا العلامة أوريجانوس فيقول أن سفر المكابيين الأول كانت فاتحته هكذا "عصا العصاة على الرب" أو "قضيب رؤساء أبناء الله" (وهي مصطلحات فنية عبرية) وهكذا يؤيد كل من القديس جيروم والعلامة أوريجانوس على عبرية السفر أو الأرامية الفلسطينية الشائعة في ذلك الوقت.

غير أن هناك اعتبارين يجعلان من المؤكد أنها العبرية، مثل بعض العبارات الواردة في سفر المكابيين الأول مثل "سنتين من الأيام" (1: 30) و"شهرًا فشهرًا" (1: 16) و"أهل القلعة" (4: 2) وغيرها... وهي مصطلحات عبرية ترد في كثير من أسفار العهد القديم، وكذلك بعض الكلمات التي ترجمت خطأ مثل كلمة "ضد" (1: 28) والتي يفترض أنها تعني في الأصل "بسبب" (والأصل يفيد المعنيين حسب القرينة التي يرد فيها) إضافة إلى أمثلة أخرى (راجع 9: 24 و14: 28) مما يؤكد في جميع هذه الحالات أنها مترجمة عن العبرية، يضاف إلى ذلك أيضًا الكثير من المصطلحات العبرية والتي ترجمت حرفيًا كما هي إلى اليونانية.

ومن بين الأسباب التي تؤكد أن الأصل العبري قد فقد مبكرًا، أنه وحتى يوسيفوس لم يُشر إليه في تاريخه، كما يقول العلامة توري Torry أنه لا يوجد دليل على التصويب من قبل العبرانيين لأي من الترجمات اليونانية أو غيرها، وإنما في المقابل يُنظر إلى النسخة اليونانية بوضوح على أنها نتيجة لترجمة منفردة من مخطوطة عبرية.

أما النص اليوناني الذي أخذت عنه جميع الترجمات، فهو موجود في جميع مخطوطات الترجمة السبعينية (مثل السينائية والسكندرية والفينيسية) وقد ورد نص المكابيين الأول في المجلد السينائي، وأما نص المكابيين الأول والثاني، فقد ورد في المجلد السكندري وفي مخطوطات ثانوية كثيرة.

وفي الفولجاتا توجد ترجمة لاتينية للسفرين، هي ترجمة القديس جيروم والتي تتطابق إلى حد بعيد مع الترجمة اللاتينية القديمة، والتي تكاد تكون ترجمة حرفية عن اليونانية، وأما مخطوطة "ساباتييه" والتي نشرت في سنة 1743 م.، فهي ترجمة لاتينية للأصحاحات الثلاثة عشر الأولى، ومع أنها تختلف عن الفولجاتا في أكثر من موضع، إلا أنه من المُرجح أنها أقدم من اللاتينية القديمة، وبالتالي فهي أقدم من الفولجاتا. (انظر المزيد عن هذا الموضوع هنا في موقع الأنبا تكلا في صفحات قاموس وتفاسير الكتاب المقدس الأخرى). أما بالنسبة للسريانية فتوجد مخطوطتان طبعت أفضلهما في باريس في النسخة متعددة للغات، وأما الثانية فهي تختلف عن الأولى في عدة جوانب، وهي موجودة في إحدى نسخ "البشيطة" (1876-1883 م.) مع أنها مترجمة بدورها عن اليونانية.

St-Takla.org                     Divider فاصل - موقع الأنبا تكلاهيمانوت

صفحات ذات علاقة بنفس الموضوع

* البحث في الكتاب المقدس
* قسم سنوات مع إي ميلات الناس - أسئلة وأجوبة عن الكتاب المقدس
قاموس الكتاب المقدس الكامل

* صور من الكتاب المقدس
* تحميل النص الكامل للكتاب المقدس
* أطلس الكتاب المقدس (خرائط الإنجيل)
* قسم العظات وبه تفسير لعشرات من أسفار الكتاب المقدس

إرسل هذه الصفحة لصديق

كتاب مدخل إلى سفرًا المكابيون الأول و الثاني للأنبا مكاريوس - موقع تكلا بمصرموقع الأنبا تكلا هيمانوت - الصفحة الرئيسية

Like & share St-Takla.org


© موقع الأنبا تكلا هيمانوت الحبشي القس: الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - الإسكندرية -مصر / URL: http://St-Takla.org / اتصل بنا على:

http://st-takla.org/pub_Bible-Interpretations/Holy-Bible-Tafsir-01-Old-Testament/H-G-Bishop-Makarious/00-Book-of-Maccabees-Introduction/Makabayan-intro-032-Language.html