St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-Liturgy-Lyrics  >   3-St-Gregory-Liturgy
 

كتاب الخولاجي في الكنيسة القبطية الأرثوذكسية (كلمات القداس الإلهي)

القداس الغريغوري للقديس غريغوريوس الناطق بالإلهيات
4- صلاه صلح أخرى

 

Priest:
O Christ, our God, the fearful and incomprehensible power of God the Father, who sit upon the flaming throne of the Cherubim who are served by the fiery powers; and You, as God, are a consuming fire. Because of the ineffable condescension and love towards mankind, You did not burn the guileful traitor when he drew near to You.
Pi`precbuteroc@
P=,=c Pennou] ]jom etoi `nho] ouoh nat`ska] `eroc `nte V] `Viwt Vyethemci ca`pswi `mpi`;ronoc etoi `nsah `nte ni<eroubim@ ouoh `etousemsi `mmof hiten nijom etoi `n`,rwm@ ouoh ekoi `n,rwm efouwm hwc nou]. E;be tekjin`i e`qryi `nat`scaji `mmoc nem tekmetmairwmi@ `mpekrwkh `mpi`prodotyc `nrefer`,rof@ qen `pjin`;refqwnt `erok.
الكاهن:
أيها المسيح ألهنا القوة المخوقة، غير المفهومة التي لله الآب. الجالس فوق العرش الملتهب الشاروبيمي، والمخدوم من القوات النارية. وأنت نارٌ آكلةٌ كإله. من أجل تنازلك الغير الموصوف، ومحبتك للبشر، لم تحرق الدافع الغاش عندما دنا منك.
Kut You kissed him with a kiss of friendship, drawing him unto repentance and the recognition of his presumptuousness Make us all worthy, O our Master, we also at this fearsome hour. That with one mind and without double heartedness, and the rest of the evil to greet one another with a holy kiss; And cast us not into condemnation, even if we are not perfectly pure from the mire of sin, malice, and the deadly remembrance of evil. According to the pleasure of Your goodness. Alla akeracpazec;e `mmof qen ouacpacmoc `mmet`svyr@ ekcwk `mmof `eoumetanoia@ nem `pcouen ;y`ete ;wf `ntolmycic. Ariten `nem`psa hwn pennyb@ qen taiounou ;ai etoi `nho] qen oumeu`i `nouwt@ at[ne `hli `mmethyt`cnau@ nem `pcwjp `nte oukakia. E;renswp `eron `nnen`eryou qen ouvi e;ouab. Ouoh `mperhitten `e`phap@ icje tentoubyout an qen oujwk@ nem kata `vry] etecrana `ntekmet`aga;oc@ `ebolha `vlwihi `m`vnobi nem ]ponyria@ nem `per`vmeu`i `n]kakia `nrefqwteb. بل قبّلته قبلة المصاحبة، جاذباً إياه إلي التوبة ومعرفة جسارته. إجعلنا مستحقين نحن أيضاً يا سيدنا في هذه الساعة المخوفة، بفكر واحدٍ بغير شئٍ من التشكك وبقية الشر. أن يقَّبل بعضنا بعضاً بقبلة مقدسة. ولا تطرحنا في الحكم، وإن كنا غير أنقياء بالكمال، وكمثل ما يرضي صلاحك من حمأة الخطية، والخبث وتذكار الشر القاتل.
But rather through Your ineffable and indestructible compassion, knowing the frailty and the downfall of our form, wipe away all the stain of our iniquities, that we may not be under condemnation nor fall into judgment concerning this mystery of Your divinity. Alla `n;ok qen tekmetsan`;maqt `nat`scaji `mmoc@ ouoh `nat`sviri `eroc@ ekcwoun `n`;metac;enyc ouoh etjolk `epecyt `nte pen`placma. Fw] `ebol `n[wqem niben `nte nenparaptwma Hina `ntef`stemswpi nan euhap@ oude ouhioui `e`phap@ `nje paimuctyrion vai `nte tekme;nou].  ولكن أنت بتعطفك غير الموصوف، ولا مخبر به إذ تعرف ضعف وانغماس جبلتنا إلي أسفل. أمح كلَّ أدناس سيئاتنا. لكي لا يكون لنا دينونة ولا وقاعاً في دينونة هذا السر الذي للاهوتك.
Deacon:
Pray for perfect peace, love, and the holy apostolic kisses.
Pidiakwn@
Proceuxac;e `uper tyc teliac `irynyc ke `agapyc ke twn `agiwn acpacmwn twn `apoctolwn.
الشماس:
صلوا من أجل السلام الكامل، والمحبة، والقبلة الطاهرة الرسولية.
People:
Lord have mercy.
Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
Priest:
For You are He who is able to take away all sin and remove all the unrighteousness and the iniquity of wretched people. Behold, You are the purity of the whole world.
Pi`precbuteroc@
N;ok gar `ete ouon `sjom `mmok `e`wli `nnobi niben ouoh `eou`wteb `nni`adikia nem ni`anomia `nte nirwmi `ntalepwroc eksop `mmantoubo `mpikocmoc tyrf.
الكاهن:
لانك انت القادر ان ترفع كل الخطايا، وتنقل الظلم والآثام التي للناس الاشقياء، إذ انت طهر العالم كله.
(The People may chant the Aspasmos Adam - -
Deacon:
Greet one another with a Holy kiss. (Lord have mercy.)3 Yea, Lord, Who are Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. Offer in order. Stand with trembling. Look towards the East. Let us attend.
Pidiakwn@
Acpazec;e allylouc en vilymati `agi`w. `Kuri`e `ele`ycon Kuri`e `ele`ycon@ ce Kuri`e `ete vai pe Iycouc Pi`,rictoc Psyri `mV] cwtem `eron ouoh nai nan. Procverin kata `tropon@ `cta;yte kata `tromou@ ic `anatolac `ble'ate. `Proc,wmen.
الشماس:
قبلوا بعضكم بعضا بقبلة مقدسة. يارب ارحم. يارب ارحم. يارب ارحم. نعم يارب الذي هو يسوع المسيح ابن الله، اسمعنا وارحمنا. تقدموا تقدموا تقدموا على الرسم، قفوا برعدة، والي الشرق أنظروا. ننصت.
People:
Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
We worship You, O Christ, with Your Good Father and the Holy Spirit, for You have (come) and saved us.
Pilaoc@
Hiten niprecbia `nte ];eotokoc =e=;=u Maria@ P=o=c ari`hmot nan `mpi,w ebol `nte nennobi.
Tenouwst `mmok w P=,=c nem Pekiwt `naga;oc nem Pi=p=n=a =e=;=u@ je (ak`i) akcw] `mmon.
الشعب:
بشفاعات والدة الاله القديسة مريم، يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا.
نسجد لك أيها المسيح، مع ابيك الصالح، والروح القدس، لأنك (أتيت) وخلصتنا.
A mercy of peace, a sacrifice of praise. Eleoc `irynyc ;ucia `enecewc. رحمة السلام، ذبيحة التسبيح.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

صلاة صلح أخري لابن للبطريرك ساويرس

"أيها المسيح إلهنا القوة المخوفة غير المفهومة التي لله الآب الجالس فوق العرش الملتهب الشاوربيمي والمخدوم من القوات النارية، وأنت نار آكلة كإله من أجل تنازلك غير الموصوف ومحبتك للبشر لم تحرق الخائن الغاش عندما دنا منك بل قبلته قبلة المصاحبة جاذبًا إياه إلى التوبة ومعرفة جسارته إجعلنا مستحقين نحن أيضًا.

يا سيدنا في هذه الساعة المخوفة بفكر واحد بغير شيء من التشكك وبقية البشر أن تقبل بعضنا بعضًا بقبلة مقدسة ولا تطرحنا في الحكم، وأن كنا غير أنقياء بالكمال من حمأة الخطية والخبث وتذكار الشر القاتل كما يرضي صلاحك ولكن أنت بتعطفك غير الموصوف ولا مخبر به إذ تعرف ضعف جبلتنا وإنغماسها إلى أسفل، أمح كل ادناس سيئاتنا لكي لا يكون لنا هذا السر الذي للاهوتك دينونة ولا وقوعًا في دينونة"

يقول الشماس: " صلوا من أجل السلام.. الخ"

يقول الشعب: " يا رب إرحم"

يقول الكاهن

"لأنك أنت القادر أن ترفع كل الخطايا وتنقل الظلم والآثام التي للناس الأشقياء إذ أنت طهر العالم كله، وأنت الذي ينبغي لك التمجيد بصوت واحد من كل أحد المجد والكرامة والعظمة والسجود مع أبيك الصالح والروح القدس المحيي المساوي لك الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها آمين"

يقول الشماس: "قبلوا بعضكم بعضًا.. الخ"

وإذا أراد الشعب فيقولون الأسبسمس الآدام وباقي المرد كما جاء في القداس الباسيلي


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-Liturgy-Lyrics/3-St-Gregory-Liturgy/St-Ghrighorious-Mass-004-Solh-Prayer-2-Sawiros.html

تقصير الرابط:
tak.la/w26rhw4