الكتاب المقدس باللغة العربية + الإنجيل بكل اللغات + دراسات في كتاب مقدس + البحث في الكتاب المقدس الاجبية.. كتاب السبع صلوات | الأجبية باللغة العربية | الأجبية باللغة الإنجليزية | الفرنسية وصلات كل المواقع القبطية - سجل مواقع الكنائس القبطية الأرثوذكسية - دليل السايتات المسيحية الموقع باللغة الإنجليزية St-Takla.org in English ما الجديد؟ أخبار ويب سايت الأنبا تكلا وتحديثاته و الجديد المضاف به الإيمان | اللاهوت | العقيدة القبطية الأرثوذكسية | طقوس الكنيسة المسيحية في مصر ركن الأطفال - ترانيم - تلوين - ألعاب - قصص Saint Takla Dot Org Web Site - Homepage لوجو موقع القديس الأنبا تكلا هيمانوت (سانت تكلا دوت أورج)- الإسكندرية - جمهورية مصر العربية | الموقع الرسمي | بطريركية الأقباط الأرثوذكس Coptic Orthodox Church راسلنا - اتصل ان | اكتب لنا رأيك - أضف موقعًا - الأفكار - المقترحات... إرسل كروت و بطاقات تهنئة مسيحية و قبطية إلى أصدقائك في كل المناسبات اتصل بنا.. رأيك يهمنا - العنوان - التليفونات - الخريطة - الدعم الفني الفوري سنوات مع إيميلات الناس | أسئلة و أجوبة في الكتاب المقدس، الشباب والأسرة، الإيمان واللاهوت والعقيدة، الروحيات، ويب سايد سانت تكلا الصفحة الرئيسية من الموقع الرسمي للأنبا تكلاهيمانوت الحبشي القس بالكنيسة القبطية الأرثوذكسية - بطريركية الأقباط الأرثوذكس معرض الصور: السيد المسيح - السيد العذراء - القديسين - الأنبا تكلا هيمانوت - الكهنة - الكتاب المقدس - الخدمات الوسائط المتعددة: ترانيم - ألحان - عظات - أجبية مسموعه - ملفات ميدي - فيديوهات - تسبحة نصف الليل - قداسات قسم التحميل: أشكال برنامج وين آمب | خطوط قبطية | ترانيم | برامج متنوعة، وبرامج مسيحية | أيقونات | معرض الصور تاريخ الكنيسة القبطية الأرثوذكسية عبر العصور | التاريخ المسيحي مكتبة كتب قبطية أرثوذكسية | الكتب المسيحية في مختلف المجالات و المواضيع | كتب بطاركة، أساقفة، كهنة، علمانيين  

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

4- الهوس الأول (توتى أفهوس / حينئذ سبح موسى)


Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord and spoke saying, “I will sing to the Lord for He has triumphed gloriously.” Tote afhwc `nje Mw`ucyc nem nensyri `mPicrayl `etaihwdy `nte `P[oic ouoh afjoc e;roujoc@ je marenhwc `e`P[oic je qen ou`wou gar af[i`wou. Tote afhos enje Moysis, nem nen-shiri empis-rael e-tai hozi ente Epshois owoh afgous, ethro-gous je marenhos, e-Epshois, je khen ou-ow-ou gharafit-shi-o-ou. حينئذ سبح موسى وبنو إسرائيل بهذه التسبحة للرب وقالوا، “فلنسبح للرب لأنه بالمجد قد تمجد.”
+ The horse and its rider He has thrown into the sea. The Lord is my strength and song, and He has become my salvation. + Ou`h;o nem ou[aci`h;o afberbwrou `e`viom. Oubo`y;oc nem ourefhwbc `ebol hijwi@ afswpi nyi `noucwtyria. Ou-ehtho nem ou-etsha-si-ehtho, af-vervo-row e-efyuom, ou-vo-ethos nem ou-ref-howbs, evol higoy afshopi ni-enosoti-reia. + الفَرس وراكبه طرحهما في البحر. مُعيني وساتري، صار لي خلاصاً.
He is my God and I will glorify Him, my father’s God and I will exalt Him. Vai pe Panou] ]na]`wou naf@ `Vnou] `mpaiwt ]na[acf. Fai pe pannouti tina-ti-ow-ou naf, Efnouti empa-yout, tina-etchasf. هذا هو إلهي فأمجده، إله أبي فأرفعه.
+ The Lord is a Man of war, the Lord is His name. Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea. + `P[oic petqomqem `nnibwtc@ `P[oic pe pefran. Nibere[woutc `nte vara`w nem tefjom tyrc afberbwrou `e`viom. Epshois pet-khom-khem enni-vots Epshois, pe pefran nive-retsho-ots ente phara-ow nem tefgom tirs, af-vervow-rou e-efyuom. + الرب مكسر الحروب، الرب إسمه. مركبات فرعون وكل قوته طرحهما في البحر.
His chosen captains also are drowned in the Red Sea. Hancwtp `n`anabatyc `n`trictatyc afjolkou qen `viom `nsari. Han-sotp, en-anava-tis, en-etris-tatis af golkou khen ephuom, enshari. ركباناً منتخبين ذي ثلاث جنبات غرقهم في البحر الأحمر.
+ The depths have covered them; they sank to the bottom as a stone. + Afhwbc `e`hryi `ejwou `nje pimwou@ auwmc `e`qryi `epetsyk `m`vry] `nou`wni. Afhobs, e-ehri, ego-ou enje nimow-ou, av-oms, e-ekhri, e-pet-shik, emif-riti en-ou-owni. + غطاهم الماء، إنغمسوا إلى العمق مثل الحجر.
Your right hand O Lord has become glorious in power. Your right hand O Lord has dashed the enemy in pieces. Tekou`inam `P[oic ac[i`wou qen oujom. Tekjij `nou`inam Panou] actake nekjaji. Tekowi-nam Epshois, asitshi-ow-ou, khen ou-gom, tek jig en-owi-nam pannouti astake nek-gaji. يمينك يا رب تمجدت بالقوة. يدك اليمنى يا إلهي أهلكت أعداءك.
+ And in the greatness of Your excellence, You have overthrown those who rose up against You, You sent forth Your wrath, it consumed them like stubble. + Qen `p`asai `nte pek`wou@ akqomqem `nnyet]oubyn@ akouwrp `mpekjwnt@ afou`omou `m`vry] `nhanrwou`i. +Khen ep-ashai ente pek-ow-ou, ak-khom-khem enni-et ti-ovin, ak-ou-orp, empek-gownt, af-ou-omou, emif-riti enhan-row-owi. + بكثرة مجدك، سحقت الذين يقاوموننا، أرسلت غضبك، فأكلهم مثل الهشيم.
And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together, the flood stood upright like a wall, and the depths were congealed in the heart of the sea. `Ebol hiten pi`pneuma `nte pek`mbon af`ohi `eratf `nje pimwou@ au[ici `nje nimwou `m`vry] `noucobt@ au[wc `nje nijol qen `;my] `m`viom. Evol hiten pi-Epnevma ente pek-emvon af-ohi eratf enje pi-mowou, avitshisi enje nimowou, emifriti enou-sovt, avetshows enje nigol, khen ethmiti emifyom. وبروح غضبك وقف الماء، وإرتفعت الماء مثل السور، وجمدت الأمواج في وسط البحر.
+ The enemy said, “I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword and my hand shall destroy them.” + Afjoc gar `nje pijaji@ je ]na[oji `ntataho@ `ntavws `nhanswl@ `nta`tcio `nta'u,y@ `ntaqwteb qen tacyfi `nte tajij er[oic. Afgos ghar enje pi-gaje tina-etshow-gi enta-taho, entafosh enhan-showl, enta-etsio enta-epsishi enta khowtep, khen ta-sifi ente ta-jig er-chois. قال العدو، “إني أسرع فأدرك، وأقسم الغنائم، وأشبع نفسي، وأقتل بسيفي ويدي تتسلط.”
You blew with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters. Akouwrp `mPek`pneuma@ afhobcou `nje `viom@ auwmc `epecyt `m`vry] `noutath qen hanmwou euos. Ak-ou-owrp empek-Epnevma afhob-sou enje efyom, av-oms epesit, emifriti, en-otatah khen han-mo-ou ev-oush. أرسلت روحك، فغطاهم البحر، وغطسوا إلى أسفل كالرصاص في مياه كثيرة.
+ Who is like You O Lord among the gods? Who is like You, glorified in His saints, amazing in glory, performing wonders. + Nim et`oni `mmok qen ninou] `P[oic. Nim et`oni `mmok@ `eau]`wou nak qen nye;ouab `ntak@ euer`svyri `mmok qen ou`wou@ ek`iri `nhan`svyri. Nim et-oni emmok khen nennouti Epshois, nim et-ouni emmok, e-avati-ow-ou nak, khen ni-ethowab entak ev-er eshfiri emmok khen ou-ow-ou ek-eiri, enhanesh-firi. + من يشبهك في الآلهة. يا رب من يشبهك، مُمجداً في قديسيك، متعجباً منك بالمجد، صانعاً عجائب.
You stretched out Your right hand, the earth swallowed them. You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed, You have guided them in Your strength, to Your holy habitation. Akcouten tekou`inam `ebol afomkou `nje `pkahi. Ak[imwit qajwf `mpeklaoc qen oume;myi vai `etakcotpf@ ak]jom naf qen teknom]@ euma `nemton efouab nak. Akso-ten tek-owi-nam evol af-omkou enje epkahi, akit-shimoit, kha-gowf em-pek-laos khen ou-methmi, fai eitaksopt akti-gom naf, khen teknomti evma enemton ef-owap nak. مددت يمينك فإبتلعتهم الأرض. هديت شعبك بالحقيقة، هذا الذي إخترته، وقويته بتعزيتك، إلى موضع راحة قدسك.
+ The people will hear and be afraid, sorrow will take hold of the inhabitants of Palestine. + Aucwtem `nje hane;noc ouoh aujwnt@ hannakhi au[i `nnyetsop qen Nivulictim. Av-sotem enje han-ethnos owoh afgownt, hannak-he, avichi enni-et-shop, khen niphilis-tim. + سمعت الأمم وغضبت، والمخاض أخذ سكان فلسطين.
Then the dukes of Edom will be amazed, the mighty men of Moab trembling will take hold of them. Tote auiyc `mmwou `nje nihygemwn `nte `Edwm@ niar,wn `nte Nimw`abityc ou`c;erter pe `etaf[itou. Tote av-eis emmo-ou enje ni-hegomon ente Edom, ni-arkhon ente nimo-Avetees ou-ester-ter, petafit-shito. حينئذ أسرع وُلاة أدوم، ورؤساء المؤابيين أخذتهم الرعدة.
+ All the inhabitants of Canaan will melt away, fear and dread will fall on them. + Aubwl `ebol `nje ouon niben etsop qen <anaan@ af`i `e`hryi `ejwou `nje ou`c;erter nem ouho]. Av-voul evol enje ou-on niven etshop khen Kana-an, af-e e-ehri e-gow-ou enje o-ester-ter, nem o-hoti. + ذاب كل سكان كنعان، وأتت عليهم الرعدة والخوف.
By the greatness of Your arm they will be as still as stone, till Your people pass over O Lord, till Your people pass over whom You have purchased. Qen `p`asai `nte pek`jvoi marou`erwni@ satefcini `nje peklaoc `P[oic@ satefcini `nje peklaoc vai `etak`jvof. Khen ep-ash-ai ente pek-eg-foi, marou-erowni shatef-sini enje pek-laos Epshois, shatef-cini enje pek-laos, fai etak-egfof. بكثرة ساعدك فليصيروا كالحجر، حتى يجتاز شعبك يا رب، حتى يجتاز شعبك هذا الذي إقتنيته.
+ You will bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place O Lord, which You have made for You to dwell in. + `Anitou `eqoun tojou hijen outwou `nte tek`klyronomia@ nem `eqoun `epekma`nswpi etcebtwt@ vai `etakerhwb `erof `P[oic. Anitou e-khon, togou hijen outow-ou ente tek-ekli-ronomeia, nem ekhoun epekma-enshowpi etcev-towt, fai etak-erhowb erof Epshois. + أدخلهم وأغرسهم على جبل ميراثك، وفي مسكنك المُعَد، هذا الذي صنعته يا رب.
In Your sanctuary O Lord which Your hands have established, the Lord shall reign forever and ever. Pekma e;ouab `P[oic vy`etaucebtwtf `nje nekjij@ `P[oic ekoi `nouro sa `eneh nem icjen `p`eneh ouoh `eti. Pekma ethowab Epshois, fi-etav-cev-towtf enje nek-jig, Epshois ekoi en-owro sha eneh nem yesjen ep-eneh owoh eti. موضعك المقدس يا رب الذي أعددته يداك، يا رب تمَلُك منذ الأزل والآن وإلى الأبد.
+ For the horses of pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea. + Je au`i `eqoun `e`viom `nje ni`h;wr `nte vara`w nem nefbere[woutc nem nef[aci`h;o. Je av-e ekhon, e-efyom enje-ni-ehthowr ente pharaow, nem nef-ver-etsho-ots, nem nef-etshasi-eththo. + لأنه قد دخل إلى البحر خيل فرعون ومركباته وفرسانه.
And the Lord brought back the waters of the sea upon them, but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. `A `P[oic en pimwou `nte `viom `e`hryi `ejwou@ nensyri de `mPicrayl naumosi qen petsou`wou qen `;my] `m`viom. A-Epshois en pi-mow-ou, ente efyom e-ehri, egow-ou, nenshiri ze empis-rael, navmoshi khen pet-shou-ow-ou, khen ethmiti emifyom. والرب غمرهم بماء البحر، أما بنو إسرائيل فكانوا يمشون على اليابسة في وسط البحر.
+ And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with praises. + Ac[i de nac `nje Mariam ]`provytyc@ `tcwni `n`A`arwn@ `mpikemkem qen necjij@ ouoh au`i `ebol camenhyc `nje nihiomi tyrou qen hankemkem nem hanhwc. Asichi ze nas enje Mariam, ti-eprofitees etsowni en-Aarown, empi-kem-kem, khen nes-jig owoh av-e evol, samen-hees enje ni-heyoumi tiro, khen hankem-kem nem han-hos. + فأخذت مريم النبية، أخت هرون، الدُف بيديها، وخرج في إثرها جميع النسوة بالدُفوف والتسابيح.
And Miriam answered them saying, “Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously.” Acerhytc de qajwou `nje Mariam ecjw `mmoc@ je marenhwc `e`P[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou. As-er-hits ze kha-gow-ou enje Marim esgow emmos, je-marin-hos e-Epshois, je khen ou-ow-ou gharafichi-ow-ou. وبدأت مريم في مقدمتهنَّ تقول، “فلنسبح الرب، لأنه بالمجد قد تمجد.”
+ The horse and its rider, He has thrown into the sea. “Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously.” + Ou`h;o nem ou[aci`h;o@ aferbwrou `e`viom. Je marenhwc `e`P[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou. Ow-ehtho nem ou-etsha-si-ehtho, af-ver-vorou e-ephuom, je marin-hos e-Epshois, je khen ou-ow-ou gharafichi-ow-ou. + الفرس ورُاكب الفرس، طرحهما في البحر. “فلنسبح الرب، لأنه بالمجد قد تمجد.”

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا



The First Hoos

Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord and spoke saying, “I will sing to the Lord for He has triumphed gloriously.”

Tote af\wc `nje Mw`uchc nem nen]hri `mPicrahl `etai\wdh `nte ~Psoic ouo\ afjoc eqroujoc> je maren\wc `e~P_> je 'en ou`wou gar afsi`wou.

حينئذ سبح موسى وبنو اسرائيل بهذه التسبحة للرب وقالوا فلنسبح للرب لانه بالمجد قد تمجد.

The horse and its rider He has thrown into the sea. The Lord is my strength and song and He has become my salvation.

Ou`\qo nem ousaci`\qo afberbwrou `e`viom> oubo`hqoc nem ouref\wbc `ebol \ijwi> af]wpi nhi `noucwthri`a.

الفَرس وراكبه طرحهما فى البحر. معينى وساترى صار لى خلاصاً.

He is my God and I will glorify Him, my fathers God and I will exalt Him.

Vai pe Panou; ;na;`wou naf> V; `mpaiwt ;nasacf.

هذا هو إلهى فأمجده. إله أبى فأرفعه.

The Lord is a man of war, the Lord is His name. Pharaohs chariots and his army He has cast into the sea.

~P_ pet'om'em `nnibwtc> ~P_ pe pefran> nibereswoutc `nte Vara`w nem tefjom thrc afberbwrou `e`viom.

الرب مُكسر الحروب. الرب إسمه. مركبات فرعون وكل قوته طرحهما فى البحر.

His chosen captains also are drowned in the Red Sea.

|ancwtp `n`anabathc `n`trictathc afjolkou 'en `viom `n]ari.

ركبانآ مننتخبين ذى ثلاث جنبات غرقهم فى البحر الأحمر.

The depths have covered them; they sank to the bottom as a stone.

Af\wbc `e`\rhi `ejwou `nje pimwou> auwmc `e`'rhi `epet]hk `m`vrh; `nou`wni.

غطاهم الماء أنغمسوا إلى العمق مثل الحجر.

Your right hand, O Lord, has become glorious in power. Your right hand, O Lord, has dashed the enemy in pieces.

Tekou`inam ~P_ acsi`wou 'en oujom> tekjij `nou`inam Panou; actake nekjaji.

يمينُك يارب تمجدت بالقوة. يدك اليمنى ياإلهى أهلكت أعداءك.

And in the greatness of Your excellence, You have overthrown those who rose up against You. You sent forth Your wrath; it consumed them like stubble.

"en `p`a]ai `nte pek`wou ak'om'em `nnhet;oubhn> akouwrp `mpekjwnt afou`omou `m`vrh; `n\anrwou`i.

بكثرة مجدك سحقت الذين يقاوموننا أرسلت غضبك فأكلهم مثل الهشيم.

And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together, the flood stood upright like a wall and the depths were congealed in the heart of the sea.

~Ebol\iten pip/n/a/ `nte pek`mbon af`o\i `eratf `nje pimwou> ausici `nje nimwou `m`vrh; `noucobt> auswc `nje nijol 'en `qmh; `m`viom.

وبروح غضبك وقف الماء وارتفعت المياء مثل السور. وجمدت الأمواج فى وسط البحر.

The enemy said, "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword, and my hand shall destroy them.

Afjoc gar `nje pijaji je ;nasoji `ntata\o> `ntavw] `n\an]wl> `nta`tci`o ntayuxh> `nta'wteb 'en tachfi> `nje tajij er_.

قال العدو. إنى أسرع فأدرك. وأقسم الغنائم وأشبع نفسى. وأقتل بسيفى ويدى تتسلط.

You blew with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters.

Akou`wrp `mpekp/n/a/ af\obcou `nje `viom> auwmc `epecht `m`vrh; `noutat\ 'en \anmwou euo].

اًرسلت روحك فغطاهم البحر. وغطسوا الى أسفل كالرصاص فى مياه كثيرة.

Who is like You, O Lord, among the gods? Who is like You, glorified in His saints, amazing in glory, performing wonders.

Nim et`oni `mmok 'en ninou; ~P_> nim et`oni `mmok> `eau;`wou nak 'en nh`eqouab `ntak> euer`]vhri `mmok 'en ou`wou> ek`iri `n\an`]vhri.

من يشبهك فى الآلهة يارب من يشبهك. ممجدا فى قديسيك متعجبا منك بالمجد. صانعا عجائب.

You stretched out Your right hand, the earth swallowed them. You in Your mercy have led forth, the people whom You have redeemed. You have guided them, in Your strength, to Your holy habitation.

Akcouten tekou`inam `ebol afomkou `nje `pka\i> aksimwit 'ajwf `mpeklaoc 'en oumeqmhi> vai `etakcotpf ak;jom naf 'en teknom;> euma `nemton efouab nak.

مددت يمينك فابتلعتهم الأرض. هديت شعبك بالحقيقة. هذا الذى اخترته وقويته بتعزيتك. الى موضع راحة قدسك.

The people will hear and be afraid, sorrow will take hold of the inhabitants of Palestine.

Aucwtem `nje \aneqnoc ouo\ aujwnt> \annak\i ausi `nnhet]op 'en Nivulictim.

سمعت الأمم وغضبت. والمخاض أخذ سكان فلسطين.

Then the dukes of Edom will be amazed, the mighty men of Moab, trembling will take hold of them.

Tote auihc `mmwou `nje ni\hgemwn `nte Edwm> niarxwn `nte Nimw`abithc ou`cqerter pe `etafsitou.

حينئذ أسرع وَلاة أدوم. ورؤساء المؤابيين أخذتهم الرعدة.

All the inhabitants of Canaan will melt away, fear and dread will fall on them.

Aubwl `ebol `nje ouon niben et]op 'en Xanaan> af`i `e`\rhi `ejwou `nje ou`cqerter nem ou\o;.

ذاب كل سكان كنعان. وأتت عليهم الرعدة والخوف.

By the greatness of Your arm they will be as still as stone, till Your people pass over O Lord, till Your people pass over whom You have purchased.

"en `p`a]ai `nte pek`jvoi marouer`wni> ]atefcini `nje peklaoc ~P_ ]atefcini `nje peklaoc vai `etak`jvof.

بكثرة ساعدك فليصيروا كالحجر. حتى يجتاز شعبك يارب حتى يجتاز شعبك هذا الذى اقتنيته.

You will bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place, O Lord, which You have made for You to dwell in.

Anitou `e'oun tojou \ijen outwou `nte tek`klhronomi`a> nem `e'oun `epekma`n]wpi etcebtwt> vai `etaker\wb `erof ~P_.

أدخلهم وأغرسهم على جبل ميراثك. وفى مسكنك المعد. هذا الذى صنعته يارب.

In Your sanctuary, O Lord, which Your hands have established, the Lord shall reign forever and ever.

Pekma `eqouab ~P_ vh`etaucebtwtf `nje nekjij> ~P_ ekoi `nouro ]a `ene\ nem icjen `p`ene\ ouo\ `eti.

موضعك المقدس يارب الذى أعددته يداك. يارب تملك منذ الأزل والآن والى الأبد.

For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea.

Je au`i `e'oun `e`viom `nje ni`\qwr `nte Vara`w nem nefbereswoutc nem nefsaci`\qo.

لأنه قد دخل الى البحر خيل فرعون ومركباته وفرسانه.

And the Lord brought back the waters of the sea upon them but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.

~A ~P_ en pimwou `nte `viom `e`\rhi `ejwou> nen]hri de `mPicrahl naumo]i 'en pet]ou`wou 'en `qmh; `m`viom.

والرب غمرهم بماء البحر. أما بنو اسرائيل فكانوا يمشون على اليابسة فى وسط البحر.

And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with praises.

Acsi de nac `nje Mariam ;`provhthc `tcwni `n~A`arwn `mpikemkem 'en necjij> ouo\ au`i `ebol camen\hc `nje ni\i`omi throu 'en \ankemkem nem \an\wc.

فأخذت مريم النبية أخت هرون الدف بيديها. وخرج فى ثرها جميع النسوة بالدفوف والتسابيح.

And Miriam answered them saying, "Sing to the Lord for He has triumphed gloriously."

Acer\htc de 'ajwou `nje Mariam ecjw `mmoc> je maren\wc `e~P_> je 'en ou`wou gar afsi`wou.

وبدأت مريم فى مقدمتهن تقول فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد.

The horse and its rider, He has thrown into the sea. "Let us sing to the Lord for He has triumphed gloriously."

Ou`\qo nem ousaci`\qo aferbwrou `e`viom> je maren\wc `e~P_> je 'en ou`wou gar afsi`wou.

الفرس وراكب الفرس طرحهما فى البحر. فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

تسبحة موسى وشعب إسرائيل بعد عبورهم البحر الأحمر (خروج ص15) والبحر الأحمر يرمز إلى المعمودية التي دخلها أولاد الله في العهد الجديد وغرق الشيطان في المعمودية كما غرق فرعون في الحبر الأحمر ونجونًا نحن بعصا موسى أى (بعلامة الصليب ) سالكين في برية هذا العالم.

  *   توتى أفهوس إنجى مويسيس نيم نين شيرى إمبى إسرائيل إيطاى هوذى إنتى إبشويس أووه أفجوس إثروجوس: جى مارين هو إى إبشويس جى خين أو أو أو غار أفتشى أو أوو.

 

  *   حينئذ سبح موسى وبنى إسرائيل بهذه التسبحة للرب وقال ليقولوا فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد.

  *   أو إهتو نيم أو إتشاسى إهئو أف فيرفورو إى إفيوم: أوفو إيئوس نيم أوريف هوفس إيفول هيجوى: أفشوبى نى إنؤسوتيريا

 

  *   الفرس وراكب الفرس طرحمها في البحر معينى وساتر على صار لى خلاصا

  *   فاى بى بانوتى تيناتيؤ أو ناف: إفنوتى إمبايوت تينا إتشاسف

 

  *   هذا هو إلهى فأمجده إله أبى فأرفعه

  *   إبشويس بيت خوم خيم إن نى فوتس: إبشويس بي بيفران نى فير إتشوؤتس إنتى فاراؤ نيم تيفجوم تيرس أف فيرفورم إى إفيوم

 

  *   الرب مكسر الحروب الرب اسمه مركبات فرعون وكل قوته طرحهما في البحر

  *   هان سوتب إن آنافاتيس إن إتريس تاتيس أف جولكو خين إفيوم إنشارى

 

  *   ركابًا منتخبين ذى ثلاث جنبات غرقهم في الحبر الأحمر

  *   أف هوفس إى إهرى إيجوؤ إنجى بى موؤ: أفومس إى إخرى إى بيت شيك إم إفريتى إنؤ أو نى.

 

  *   غطاهم الماء انغمسوا إلى العمق مثل الحجر

  *   تيك أويى نام إبشويس أس تشيؤ أو خين أو جوم: تيك جيج إنؤيى نام بانوتى أستاكى نيك جاجى

 

  *   يمينك يا رب تمجدت بالقوة يدك اليمنى إلهى أهلكت أعداءك.

  *   خين إب آشاى إنتى بيك أو أوو أكخوم خيم إن نى إت تى أوفين: أكؤأورب إم بسيك جونت أفؤ أومو إم إفريتى إنهان رو أوي.

 

  *   بكثرة مجدك سحقت الذين يقاوموننا أرسلت غضبك فأكلهم مثل الهشيم .

  *   إيفول هيتين بي إبنفما إنتى بيك إمفون أفؤهى إى راتف إنجى بى موؤ آف تشيسى إنجى نى موؤ إم إفريتى إنؤ سوفت آفتشوس إنجى نى جول خين إثميتى إم إفيوم.

 

  *   وبروح غضبك وقف الماء وارتفعت المياه مثل السور وجمدت الأمواج في وسط البحر

  *   أفجوس غار إنجى بى جاجى جى تينا إتشوجى إنطاطاهو: إنطافوش إنهان شول: إنطا إتسيو إنطا إبسيشى: إنطا خوتيب خين طاسيفى: إنتى طاجيج إيرشويس

 

  *   قال العدو أنى أسرع فأدرك وأقسم الغنائم وأشبع نفسى وأقتل بسيفي ويدى تتسلط

  *   أكؤ أورب إمبيك إبنفما أفهو فسو إنجى إفيوم: آفؤمس ايبى سيت إم إفريتى إنؤطاطه خين هام موؤ إفؤش.

 

  *   أرسلت روحك فغطاهم البحر وغطسوا إلى أسفل كالرصاص في مياه كثيرة

  *   نيم إتؤنى إمموك خين نى نوتى إبشويس: نيم إنؤنى إمموك: إى آفتى أو أوو ناك خين نى إثؤاب إنتاك إفئير إشفيرى إمموك خين أوو أو أوو : إكئيرى إنهان إشفيرى

 

  *   من يشبهك في الإلهة يا رب من يشبهك ممجدًا في قديسيك متعجبًا منك بالمجد صانعا عجائب.

  *   أكسوتين تيك أويى نام إيفول أفؤمكو إنجى إبكاهى: أكتشى مويت خاجوف إمبيك لاؤس خين أو ميثمى: فاى إيطاك سوتبف: أكتيجوم ناف خين تيك نومتى: إفما إن إمطون إفؤاب ناك.

 

  *   مددت يمينك فأبتلعهم الأرض هديت شعبك بالحقيقة هذا الذى أخترته وقويته بتعزيتك إلى موضع راحة قدسك.

  *   أفسوتيم إنجى هان إثنوس أووه أفجونت: هان ناكهى آفتشى إن نى إت شوب خين نى فيليستيم.

 

  *   سمعت الأمم وغضبت والمخاض أخذ سكان فلسطين

  *   توتى آفيس إم موؤ إنجى نى هيجى مون إنتى إيدوم: نى أرخون إنتى نى موآفيتيس أو إستير تير بى إيطاف إتشيتو

 

  *   حينئذ أسرع ولاة أدوم ورؤساء المؤابيين أخذتهم  الرعدة.

  *   آفول إيفول إنجى أوؤن نيفين إتشوب خين كانا آن: أفئى إى إهرى إيجوؤ إنجى أو إستيرتير نيم أو هوتى

 

  *   ذاب كل سكان كنعان وأتت عليهم الرعدة والخوف.

  *   خين إبآشاى إنتى بيك إجفوى مارو إيرونى شاتيف سينى إنجى بيك لاؤس إبشويس شاتيف سينى إنجى بيك لاؤس فاى إى طاك إجفوف.

 

  *   بكثرة ساعدك فليصبروا كالحجر حتى يجتاز شعبك يارب حتى يجتاز شعبك هذا الذى اقتنيته

  *   آنيتو إيخون توجو هيجين أو توؤ إنتى تيك إكليرونوميا: نيم إيخون إيبيك ما إنشوبي إنسيف توت: فاى إيطاك إيرهوب إيروف إبشويس.

 

  *   أدخلهم وأغرسهم على جبل ميراثك وفي مسكنك المعد هذا الذى صنعته يا رب

  *   بيكما إثؤاب إبشويس في إيطاف سيف توتف إنجى نيك جيج: إبشويس إكؤى إنؤرو شا إينيه نيم يسجين إب إينيه أووه إيتى

 

  *   موضعك المقدس يا رب الذى أعدته يداك يا رب تملك منذ الأزل والآن وإلى الأبد.

  *   جى أفئى إيخون إى إفيوم إنجى نى إهئور إنتى فاراؤنيم نيف فير إتشو أوتس نيم نيف إتشاسى إهئو

 

  *   لأنه قد دخل إلى البحر خيل فرعون ومركباته وفرسانه.

  *   آإبشويس إن بيموؤ إنتى إفيوم إى إهرى إيجوؤ: نين شيرى ذى إمبى إسرائيل ناف موشى خين بيت شوو أو أوو خين إثميتى إم إفيوم

 

  *   والرب غمرهم بماء البحر أما بنو إسرائيل فكانوا يمشون على اليابسة في وسط البحر

  *   أستشى ذى ناس إنجى ماريام تى إبروفيتيس إتسونى إن آآرون إمبى كيم كيم خين نيس جيج: أووه أفنى إيفول سامين هيس إنجى نى هيومى تيرو خين هان كيم كيم نيم هان هوس.

 

  *   فأخذت مريم النبيه أخت هرون الدف بيديها وخرج في أثرها جميع النسوة بالدفوف والتسابيح.

  *   أسير هيتس ذى خاجوؤ إنجى ماريام إس جو إمموس جى مارين هوس إى إبشويس جى خين أوو أو أوو غار أفتشى أو أوو

 

  *   وبدأت مريم في مقدمتهن تقول فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد

  *   أو إهئو نيم أو إتشاسى إهئو أف فير فورو إى إفيوم: جى مارين هوس إى إبشويس: جى خين أوو أو أوو غار أفتشى أو أوو

 

  *   الفرس و راكب الفرس طرحهم في البحر فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

*حينئذ سبح موسى وبنو إسرائيل بهذه التسبحة للرب وقالوا فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد.

 

 

*الفرس وراكبه طرحهما في البحر: معيني وساتري صار لي خلاصًا.

 

*هذا هو إلهي فأمجده: إله أبي فأرفعه.

*الرب مكسر الحروب: الرب إسمه مركبات فرعون: وكل قوته طرحهما في البحر.

 

*مركبات منتخبه ذو ثلاث جنبات غرقهم في البحر الأحمر

*غطاهم الماء إنغمسوا إلى العمق مثل الحجر.

*يمينك يا رب تمجدت بالقوة يدك اليمنى يإلهي أهلكت أعداءك

 

*بكثرة مجدك سحقت الذين يقاومننا أرسلت غضبك فأكلهم مثل الهشيم.

 

*وبروح غضبك وقف الماء وإرتفعت المياه مثل السور وجمدت الأمواج في وسط البحر

 

 

*قال العدو إني أسرع فأدرك وأقسم الغنائم وأشبع نفسي وأقتل بسيفي ويدي تتسلط.

 

 

 

*أرسلت روحك فغطاهم البحر وغطسوا إلى أسفل كالرصاص في مياه كثيرة.

 

*من يشبهك في الآلهة يا رب من يشبهك ممجدًا في قديسيك متعجبًا منك بالمجد صانعًا عجائب.

*ممدت يمينك فأبلعتهم الأرض هديت شعبك بالحقيقة هذا الذي إخترته وقويته بتعزيتك إلى موضع راحة قدسك.

 

 

*سمعت الأمم وغضبت والمخاض أخذ سكان فلسطين.

*حينئذ أسرع ولده أدوم والرؤساء المؤابيين أخذتهم الرعدة.

 

*ذاب كل سكان كنعان وأتت عليهم الرعدة والخوف.

 

*بكثرة ساعدك فليصيروا كالحجر حتى يجتاز شعبك هذا الذي إقتنيته.

*إدخلهم وإغرسهم على جبل ميراثك وفي مسكنك المعد هذا الذي صنعته يا رب

 

*موضعك المقدس يا رب الذي أعددته يداك يارب تملك منذ الأزل والآن وإلى الأبد

 

 

*لأنه قد دخل إلى البحر خيل فرعون ومركباته وفرسانه.

*والرب غمرهم بماء البحر أما بنو إسرائيل فكانوا يمشون على اليابسة في وسط البحر.

 

*فأخذت مريم النبية أخت هارون الدف بيديها وخرج في أثرها جميع النسوة بالدفوف والتسابيح.

 

 

*وبدأت مريم في مقدمتهن نقول فلنسبح الرب لنه بالمجد قد تمجد.

*الفرس وراكب الفرس طرحهما في البحر فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد.

*توتي إفهوس إنجي مؤيسيس نيم نين شيري إمبي إسرائيل إتاي هوذي إنتى إبتشويس أووه أفجوس إثروجوس جي مارين هوس إإبتشويس جي خين أوأوأو غار أفتشي أوأو.

*أو إهثو نيم أوتشاسي إهثو أف فير فوروو إي إفيوم أوفو إيثوس نيم أو ريف هوبس إيفول هيجوي أفشوبي ني إن أو سوتيريا.

*فاي بي بانوتي تي ناتي أو أوو ناف إفنوتي إمبايوت تينا تشاسف.

*إبتشويس بيت خوم خيم إن ني فوتس إبتشويس بي بيف ران ني فيريتشو أوتس إنتى فارا أو نيم تيف جوم تيرس إف فيرفورو إإفيوم.

*هان سوتب إن أنافا تيس إن إتريس تاتيس أف جولكو خين إفيوم إن شاري.

*أف هوبس إغهري إجوؤ إنجي بي موؤ أف أومس إغخري إبيت شيك إم إفريتي إن أوأويني.

*تيك أووي نام أبتشويسي أس تشي أوأو خين أوجوم تيك جيج إن أووي نام بانوتي أستاكي نيك جاجي.

*خين إب أشاي إنتى بيك أوأو أك خوم خيم إن ني إت تي أوفين أك أوأورب إم بيك جونت أف أوأومو إم إفريتي إنفاروأووي.

*إيفول هيتين بيإبنفما إنتى بيك إمفون أف أوهي إيراتف إنجي بي موؤ أف تشيسي إنجي بي مؤو إم إفريتي إن أوسوبت آفتشوس إنجي ني جول خين إثميتي إم إفيوم.

*أفجوس غار إنجي بي جاجي جي تينا إتشوجي إنتا تاهو إنتا فوش إنهان شول إنتا إتسو إنتا إبسيشي إنتا خوتيب خين تا سيفي إنتى تاجيج إير تشويس.

*أك أوو أورب إمبيك إبنفما أفهوبسو إنجي إفيوم أف أومس إبي سيت إم إفريتي إن أوتاته خين هان مؤو إف أوش.

*نيم إت أوني إمموك إي أفتي أوأو ناك خين ني إثؤواب إنتاك إف إير إشفيري أمموك خين أوأوأو إك إيري إنهان إشفيري.

*أكسوتين تيك أووي نام إيفول أف أومكو إن جي إبكاهي أكتشي مويت خاجوف إم بيك لاؤس خين أوميثمي فاي إيتاك سوتبيف أكتيجوم ناف خين تيك نومتي إفما إن إمتون إفؤواب ناك.

*أفسوتيم إنجي هان إثنوس أووه أفجونت هان ناكهي أفتشي إن ني إت تشوب خين ني فيليستيم.

*توتي آفيس إم مؤو إنجي ني هيجيمون إنتى إدوم ني أرخون إنتى ني موآفيتيس أو إستيرتير بي إيتاف إتشيتو.

* أفول إيفول إنجي أوأون نيفين إتشوب خين كانا أن أفئي إي إهري إيجوؤ إنجي أو إستير تير نيم أو هوتي

*خين إب أشاي إنتى بيك إجفوي: مارو إيروني شاتيف سيني إنجي بيك لاؤس إبتشويس شاتسف سيني إنجي بيك لاؤس فاي إتاك إجفوف.

*آنيتو إيخون توجو هيجين أوتوأو إنتى تيك إكليرومنيا نيم إيخون إيبيك ما إن شوبي إتسيب توت فاي إيتاك إيرهوب إيروف إبتشويس.

*بيك ما إثؤواب إبتشويس في إيتاف سيب توتف إنجي نيك جيج إبتشويس إكؤي إن أورو شاإينيه نيم يسجين إب إينيه نيم يسجين إب إينيه أووه إيتي.

*جي أفئي إيخون إإفيوم إنجي ني إهثور إنتى فاراؤو نيم ني فيريتشو أوتس نيم نيف إتشاسي إهثو.

*آابتشويس إن بيموؤ إن تي إفيوم إإهري إيجوؤ نين شيري ذي إمبي إسرائيل ناف موشي خين بيت شوو أوأوو خين إثميتي إم إفيوم.

*أستشي ذي ناس إنجي ماريام تي إبروفيتيس إتسوني إن آآرون إمبي كيم كيم جين نيس جيج أووه أفئي إيفول سامين هيس إنجي ني هيومي تيرو خين هان كيم نيم هان هوس.

*أسير هيتس ذي خاجوؤ إنجي ماريام إس جو إمموس دي خين أو أو غار أفتشي أوأو.

*أو إهثونيم أوتشاسي إهثو أف فير فورو إي إفيوم جي مارين هوس إغبتشويس جي خين أوأوأو غار أفتشي أوأو.

كلمات النص بتنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

حينئذ سبع موسي وبنو إسرائيل بهذه التسبحة للرب وقال ليقولوا فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد ، الخيل وركاب الخيل طرحهم في البحر، معين وساتر على وصار لي مخلصاً هذا هو إلهي فأمجده إله آبائي فأرفعه. الرب يحطم القتال الرب هو اسمه مكرم. مراكب فرعون وقواته طرحها في البحر المراكب المختارة ذات الحراب الثلاثة أغرقها في البحر الأحمر غطي عليهم الماء وغطسوا في العمق مثل الحجر. يمينك يا رب تمجدت بقوة يدك اليمني . يا رب أهلكت أعدائك وبكثرة مجدك سحقت المقاومين لنا. ارسلت سخطك فأكلهم مثل القصب. وبروح رجزك وقف الماء. وقفت المياه مثل السور. جمدت الأمواج في وسط البحر. قال العدو: أسرع وأدرك وأقسم الغنائم. وأشبع نفسي وأقتل بسيفي وتتسلط يدي أرسلت روحك فغطاهم البحر وغطسوا إلى أسفل مثل الرصاص في مياه غزيرة من يشبهك في الآلهة يا رب ممجدً في قديسيك . إذ يتعجبون منك بالمجد بصنع العجائب بسطت يمينك فابتعلتهم الأرض. هديت شعبك بعدل هذا الذي اخترته وقويته بعزتك إلى موضع راحة مقدس لك. سمعت الأمم فغضبت والمخاض أخذ السكان في فلسطين. حينئذ أسرع ولاة أدوم ورؤساء المؤابين أخذتهم الرعدة. أنحل كل السكان في كنعان . وقعت عليهم الشدة والمخافة. بعزة ذراعك فليصيروا حجارة حتى يعبر شعبك يا رب حتى يجوز شعبك هذا المكان أقتنيته . أدخل بهم. أغرسهم على جبل ميراثك وأدخلهم مسكنك المستعد هذا الذي سنعته يا رب موضعك المقدس يا رب الذي هيأته يداك. يا رب أنت الملك إلى الأبد ومن الدهر والآن. لأن خيل فرعون ومراكبه وركاب خيله دخلت في البحر ، ورد الرب عليهم مياه البحر، وبنوا إسرائيل كانوا يمشون على اليبس في وسط البحر. فأخذت مريم النبية أخت هارون الدف بيديها وخرج خلفها جميع النسوة بالدفوف والتسابيح فابتدأت مريم قدامهم قائلة: هلم فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد الخيل وركاب الخيل طرحهم في البحر فلنسبح الرب لأنه بالمجد قد تمجد. والسبح لله دائماً.

[ www.St-Takla.org ]


صفحات ذات علاقة بنفس الموضوع

* استمع و حمل التسبحة القبطية الأرثوذكسية
* طقوس الكنيسة القبطية الارثوذكسية

* تحميل و إستماع للعديد من الألحان القبطيه

إرسل هذه الصفحة لصديق

فهرس كتاب تسبحة نصف الليل القبطية (إبصلمودية سنوية) و الهوسات و الإبصاليات و الذكصولوجيات < كنيسه أنبا تكلا هيمانوت - اسكندرية - مصرموقع الأنبا تكلا هيمانوت - الصفحة الرئيسية

Like & share St-Takla.org


© موقع الأنبا تكلا هيمانوت الحبشي القس: الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - الإسكندرية -مصر / URL: http://St-Takla.org / اتصل بنا على:

http://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-004-Hoos-1.html