All Coptic Links - Coptic Directory - Orthodox Church Directory The Agbeya - The Coptic Book of Prayers (English Agbiya + Arabic Agpeya) English Bible + Holy Bible in other languages - Arabic, French, Ethiopian Amharic Holy Bible, ArabicBible, Enjeel Saint Takla dot org - Main page - English Photo and Image Gallery: Jesus - Mary - Saints - St. Takla - Church - Priests - Bible - Activities - pictures and Icons.. Download and listen to Hymns - Carols - Midnight Praise (Tasbeha) - Midis - Videos - Liturgies - Masses - Sermons - Online Streaming St-Takla.org   Coptic Church Website Logo of Saint Takla Haymanot the Ethiopian Coptic Orthodox Website - Alexandria - Egypt - موقع الأنبا تكلا هيمانوت القبطي الأرثوذكسي FAQ - Frequently Asked Questions and Answers - Coptic and Christan Q&A - Faith, Creed, Site, Youth, Family, Holy Bible Contact Us - Address - Map - Online Support Send a free Christian and Coptic Greeting Cards to your friends موقع الكنيسة القبطية باللغة العربية - الموقع العربي StTaklaorg Site News and Updates Downloads.. Winamp Skins - Coptic fonts - Agbeya - Software - Freeware - Icons - Gallery - Mp3s Feedback - Submit URL - ideas - Suggestions.. Kids' Corner - Coloring - Songs - Games - Stories Free Coptic Books - Christian Arabic Books, Orthodox English Books  

72 i.e., eternal life; comp. "consecutio aeternitatis," de Bapt., c. ii..

73 1 Cor. xv. 53; 2 Cor. v. 4.

74 Saeculo.

75 Mundo.

76 "Matrimonio," or "by matrimony." Comp. 1 Cor. vii. 27: dedesai gunaiki\ mh zhtei lusin lelusai apo gunaiko\ mh zhtei gunaika. Tertullian's rendering, it will be seen, is not verbatim.

77 "Matrimonio," or "by matrimony." Comp. 1 Cor. vii. 27: dedesai gunaiki\ mh zhtei lusin lelusai apo gunaiko\ mh zhtei gunaika. Tertullian's rendering, it will be seen, is not verbatim.

78 1 Cor. vii. 28.

79 Or, "been able" - valuminus. But comp. c. vi.

80 See c. iii., "quod autem necessitas praestat, depretiat ipsa," etc.

81 1 Tim. ii. 2; Tit. i. 6.

82 1 Tim. v. 9, 10.

83 Aram.

84 Comp. de Cor., c. i., "et de martyrii candida melius coronatus, " and Oehler's note.

85 Saeculi.

86 Or, "Pontifex maximus."

87 Or, "has been decreed by."

88 So Oehler reads, with Rhenanus and the mss. The other edd. have the plural in each case, as the LXX. in the passage referred to (Isa. i. 17, 18).

89 So Oehler reads, with Rhenanus and the mss. The other edd. have the plural in each case, as the LXX. in the passage referred to (Isa. i. 17, 18).

90 Desideraveris. Oehler reads "desideres."

91 Comp. c. iii.

92 1 Tim. v. 13.

93 Saeculum.

94 A verse said to be Menander's, quoted by St. Paul, 1 Cor. xv. 33; quoted again, but somewhat differently rendered, by Tertullian in b. i. c. iii.

95 i.e., here "female companions."

96 Phil. iii. 19.

97 Comp. c. i.

98 i.e., if I be called before you; comp. c. i.

1 Potissimum; Gr. "monon," 1 Cor. vii. 39.

2 Proclivium.

3 Ps. lxix. 23 (according to the "Great Bible" version, ed. 1539. This is the translation found in the "Book of Common Prayer"). Comp. Rom. xiv. 13.

4 Necessitatibus.

5 1 Cor. vii. 6-8.

6 Exerte. Comp. the use of "exertus" in de Bapt., cc. xii. and xviii.

7 1 Cor. vii. 39, where the monon en Kuriw is on the same footing as <\dq_gunh dedetai ef oson xronon zh o anhr auth<\|dq_: comp. c. ix. and Rom. vii. 1 (kn the Eng. ver. 2).

8 Praevaricationem. Comp. de Paen., c. iii.: "Dissimulator et praevaricator perspicaciae suae (Deus) non est."

9 1 Cor. vii. 12-14, in sense, not verbatim.

10 Mulieris.

11 Femina.

12 Comp. Eph. ii. 12, 19.

13 Comp. 1 Cor. vii. 15, 16, and Phil. iii. 8, in Vulg., for the word "lucrifieri."

14 1 Cor. vii. 17, inexactly given, like the two preceding citations.

15 1 Cor. vii. 39, not verbatim.

16 i.e., St. Paul, who, as inspired by the Holy Spirit, is regarded by Tertullian as merged, so to speak, in the Spirit.

17 "Exemplum," a rarer use of the word, but found in Cic. The reference is to 1 Cor. vii. 7.

18 Detrimenta.

19 Districta (? = dis-stricta, "doubly strict").

20 Comp. Phil. iii. 12, and c. vii. ad init.

21 See 1 Cor. vii. 14.

22 Comp. Jude 7, and above, "an alien and stranger," with the reference there.

23 Comp. de Pa., c. xii. (mid.), and the note there.

24 Comp. 1 Cor. v. 11.

25 The translator has ventured to read "die illo" here, instead of Oehler's "de illo."

26 1 Cor. iii. 16, comp. vi. 19.

27 1 Cor. vi. 15.

28 1 Cor. vi. 19, 20.

29 See the last reference, and Acts xx. 28, where the mss. vary between Qeou and Kuriou.

30 De proximo. Comp. de Pa., cc. v. and vii. "Deo de proximo amicus;" "de proximo in Deum peccat."

31 Comp. b. i. c. viii. sub. fin., where Tertullian quotes the same passage, but renders it somewhat differently.

32 Comp. Matt. vi. 24; Luke xvi. 13.

33 Saeculares.

34 For the meaning of "statio," see de Or., c. xix.

35 1 Tim. v. 10.

36 Comp. Matt. vi. 1-4.

37 Matt. vii. 6.

38 Insignia.

39 Comp. de Idol., c. xi. sub fin.

40 "Speculatorem;" also = an executioner. Comp. vi. 27.

41 Comp. Luke i. 38, and de Cult. Fem., b. ii. c. i. ad init.

42 Nominibus; al. honoribus.

43 Sanctis - inquis. Comp. St. Paul's antithesis of adikwn and agiwn in 1 Cor. vi. 1.

44 See 1 Cor. vi. 2,3.

Send this page to a friend

St. Takla Church - Main Index111111111 - Commentary on the New Testament by Matthew Henry تفسير العهد القديم - متى هنرى

Like & share St-Takla.org


© Saint Takla Haymanout Website: Coptic Orthodox Church - Alexandria, Egypt / URL: http://St-Takla.org / Contact us at

http://st-takla.org/books/en/ecf/004/footnote/fn8.html